J QL671 'A65 * FOR THE PEOPLE FOR EDVCATION FORSCIENCE LIBRARY OF THE AMERICAN MUSEUM OF NATURAL HISTORY It' 4" -'AQU I LA. A MAGYAR ORNITHOLOGIAI KÖZPONT FOLY(')IRATA. PERIODICAL OF ORNITHOLOGIE. * JOURNAL POUR ORNITHOLOGIE. ZEITSCHRIFT FÜR ORNITHOLOGIE. SZERK. — REDACT. HERMAN OTTO. JAHRGANG L ÉVFOLYAM 1894. TABULA L BUDAPEST. A MAGYAR ORNITHOLOGIAI KÖZPONT KIADVÁNYA. 1894. s/'/z:^ 2Zû- ÍPcjfi7 FRkNKLIN-TÍRSULAT NYOMDÁJA, TAETALOM. INHALT Herman Ottó : Gaal Gaston : Jablonowski József: Herman Otto : Herman Ottó : Herman Ottó : M. 0. K. H. Gaetke: Dr. LovASSY Sándor: Dr. Madarász Gytxla CsATÓ János : Edda Ádám : Cerva F. A. : Kisebb közlések, __ Túzok ... ... ... H. 0. H. 0. M. 0. K. M. 0. K. B. A. Intézeti ügyek. Personalia ... ... Irodalom... ... Herman Ottó : Dr. Madarász Gyula: Megnyitó ._. ... __, ... ... ... A magyar oruitbologiai Központ ___ ... A magyarországi rendszeres madármeg- figyelés hálózata __. ... ... ___ ___ A füsti fecske tavaszi vonulása... N. Middeudorfl' Ernő adatai és sorozatai Blasius Rudolf dr. adatai Chernél István összeh. adatsora Helgolandról ___ ... ___ ... .__ ... A sarlósfecske (Cyps. apus) érkéz. Nagy- Bó'czén . ... __. .__ _ ___ Havasi szajkófészkekró'l ... ... ... ... A Tetrao tetrix és Anser brachyrhynchus Erdélyben ... ... ... ... ... ... Egy érdekes kép az 1892-ki madárvonu- lásból.,. ... ... ._, ... ... ... __. A barkós czinke ___ ... _ _._ A füsti fecske vonulási sebessége . Numenius tenuirostris Vieill. ... Contmadár ___ ... ... ... Hósármány... Társas fészkelés ... ... .... __ Lanius senator... ___ Madártelepek ... ... . Madárvonulás., ___ .__ Az 1 894. tavaszi vonulás . Vorwort ... _._ ... ... Die ungarische ornithologische Centrale Ueber das ungarische systematische Beobachtungsnetz ... . . ... Der Frühlingszug der Rauchschwalbe Ernst V. Middendorffs Daten und Serien Dr. Rudolf Blasius Daten Stefan v. Chernel's vergi. Datenreihe Von Helgoland ... ... Ankunftszeiten des Mauerseglers in Nagy-Eöcze.. ... __. ... ... Die Nester des Nusshähers ... Tetrao tetrix u. Auser brachyrhynchus in Siebenbürgen . ... ... ... Ein interessantes Bild aus dem Vogel- zuge 1892 _.. _.. ... Panurus biarmicus ___ ... Kleinere Mittheilungen . ... Trappe. ... ___ ... ... ... Der Zugflug der Rauchschwalbe Numenius tenuirostris Vieill. ... ... Ampelis garrula ___ ... Schneespornammer ... ... Brutgesellschaft ... ... ... Lanius senator ... ... ... Instituts- Angelegenheiten. Brutkolonien ... ... ... ... ... Vogelzug.. ... ... ... ... ... Die Daten des 1894. Frühlingszuges M. 0. K. (U. 0. C.) Fenichel Samuel emlékezete . Feniehel Sámuel ornithologiai gyűjtése az uj -guineai Finisterre-hegységben (1892— 93)__. ... ... ... ... ... ._. Gróf Forgách Károly ghymesi és N. Middeu- dorfl' Ernő liviandi tavaszi vonulási adatsorozatainak összehasonlító feldolgo- Literatur ... ... ... ... ... Erinnerung an Samuel Fenichel.. Samuel Fenichel's Ornithologische Er- gebnisse aus dem Finisterre-Gebirge in Neu-Guinea (1892—93)-. ... Eine vergleichende Bearbeitung der Frühjahrs- Ankunfts-Dateureiheu des Grafen Karl Forgách v. Ghymes und Ernst von MiddendorfF von Livland / 28 36 4ü 47 4cS 50 .51 55 (ji Gl Ol 62 02 62 62 63 03 64 64 65 67 69 72 106 Chernél István : ^Megjegyzések ;i mocsári poszáta (Acroce- plialus palustris Beehst.) válfajáról... ... Dr. FiNSCH Ottó: A vízirigó (Cinelus aquaticus L.) védelme G.ETKE HENRIK: | Herman Ottó : J CzTNK Ede : U. O. K. (U. O. C.) 1 )anford C. G. ZsÓTÉK László : KoszTKA László : (VHamoxville báró : Kisebb közlések Chernél István : KoszTKA László : Wachenhusen a. Wachenhusen a. Wachenhusen A. M. O. K. CsATÓ János : M. 0. K. Havlicek József : A vonulási nipülés sebessége és magassága A szakállas saskeselyű (Gj'psetus barbatus Lin.) ... ... ... ... ... .:., ... .__ A svédországi madártani megfigyelő állo- mások füldirati meghatározása.. ... ... Jegyzetek a mogyorószajkóról... ... ... Numenius tenuirostris és Hsematopus ostra- legus ... ... ... ... ... -_. ... ... Numenius tenuirostris ... ... ... ■ A füsti fecske francziaországi vomilá- sálioz ... A vörösfejű gébics (Lanius senator L. és Cerchneis Naumanni FI.) .. ... ... ... Lanius senator ... ... ... ... ... Túzok ... ... ... ... ... ... ... ... Contmadár _. ... ... ... ... ... Hósármány ... ... ... ... ... ... ... A szárazság és a gólya ... ... ... ... Aquila orientális Erdélyben .. ... ... ... Kritikai jegyzet... ... " ... ... Egy kagylótól megfogott Hydrochelidon léucoptera ... .... ... .... ... ... ... Helyreigazítás. CsATÓ JÁNOS : Fatio V. : Intézeti ügyek ... ... ... A megfigyelések kiadása.. . Jövedelem ... ... ... ... Ismertetések ... ... ... . Sharpé R. B. ... ... . . Personalia _ ... ... Necrologus: Liebe K. Tli. dr. Irodalom ... ... ... ... . Index ... ... Anser ervthropus L. Hiruudo rustica... Bemerkungen über die Varietät des Sumpfrohrsängers, Acrocephalus palustris Sechst. . . ... ... ... 123 Zum Schutz desWasserschwätzers(Cin- clus aquaticus) ... ... ... ... ... 129 Geschwindigkeit undHöhe desZugfluges 132 Der Bart- oder Lämmergeier (Gypastus barbatus Liu.) ... ... ... ... ___ 136 (u'ographische Bestimmung der ornith. Beobachtungsstationen Schvredens.. 151 Notes on Nucifraga caryocatactes . ... 155 Numenius tenuirostris u. Hiematopus ostralegus ... ... ... ... 157 Numenius tenuirostris ... ... __. 159 Note sur la migration de rhiroudelle de cheminée en France... ... ... ... 161 Kleinere Mittheilungen _. .__ Der Iiothkopfvrürger (Lanius senator L.) und der Eötelfalke (Cerchneis Naumanni Fl.) .. ... ... Lanius senator ... Trappe ... ... ... ... . . ... Seidenschwanz... ... ... ... ... 16ò Schneespornammer ... ... __." . . 166 Die Dürre und der Storch . ... ... 1C6 Aquila orientális in Siebenbürgen ... 168 Kritische Notiz ... ... ... ... ... 168 Hydrochelidon leucoptera durch eine Auodouta gefangen ... ... ... ... 1 69 Berichtigung. Anser ervthropus L. ... ... ... ... 1 7Ü Hirundo rustica .. ... ... ... ... 1 70 lustituts-Angelegenheiten ... ... ... 171 Publication der Beobachtungen ... 173 Einkünfte. ... ... ... 174- Anzeigen ... ... ... ... ... 174- R. B. Sharpé... ... ... ... .. ... 174 ... ... ... — ... ... ... ... 175 Dr. K. Th. Liebe ... ... ... ... ...175 Literatur ... ... ... ... 17(i ... — ... ... ... ... ISO AQUILA. //I e.rcelso fìgit nidum Hfijimt auiiini .... A MAGYAR MADÁRTANI KÖZPONT FOLYÓIRATA. PEIilÜIiK'AL OF OUNlTHOLOf.Y. .lOUlíNAI, I'dlIIÍ L'dlíNITHOLOlllR. ZEITSCHRIFT FÜR ORNITHOLOGIE. KIiITKIi BYTHR HUNÜARIAN CliNTRAL-BURFAU I'UliLlÉ l'AK I.K, liUREAll CENTRAL l'OUI! (íRliAN DES UNGARISCHEN CENTßALBUREAUS FOR ORNITHOLOGX'AÍ, OBSERVATIONS. LES li|;sEl;VAT10NS OUNITHÜLOGIyLES. FÜR ORNITH. BEOBACHTUNGEN. Nr. 1. 2. sz. — 1894. Julius 1. Budapest, N.-Museum. Évfolyam I. Jahrgang. MEGNYITÓ. Az 1891-clik évben Budapesten tartott Il-dik nemzetközi Ornitliologiai Congressus kifolyása- ként CsÁKY Albin gróf vallás- és közoktatásügyi m. kir. Minister 1893-dik évi május 20-ikán kelt 15,036. számú, továbbá ugyanazon év no- vember í25-kén kelt 30,071. számú leiratával életre keltette a «Magyar Ornitliologiai Közpon- tot«, melynek szervezésével és vezetésével alól- írottat tisztelte meg. Az intézet a maga nemében az első ; kerete és anyagi alapja egyelőre szerény; de az utóbbi a magyar állam költségvetésébe vau befogadva, tebát biztos. Az intézet — így annak irodalmi közege az «Aquila» is — czímében foglalja hivatását; azonban főfeladatát a madarak költözködésének tisztázásában látja, a melyre nézve nem köti magát Magyarország határaihoz, hanem magá- hoz a tünethez alkalmazkodva, száml)a kivánja venni az egészet, tehát mindazokat a költözkö- dési adatokat, a melyeket bármely területről megszerezhet, a melyeknek beküldésével a meg- figyelők buzgósága megtiszteli. Az adatok összeségét az intézet nemcsak ren- dezi, hanem összehasonlító alajjon s összefüggé- sük szerint föl is dolgozza, kiadván a részlete- zést a beküldők neve alatt. Az intézet azon fárad, hogy a már megjelent adatokat is csoportosítsa, összefüggésüket idő és tér szerint lehetőleg megállapítsa s maj- dan összefoglalva, valódi értéküket kiiuutassa. Éppen azért a legnagyobb hálával fogadja el a szerzőktől a régibb, szétszórtan megjelent, külö- Âquila. VORWORT. Als Austiuss des im Jahre 18'J1 in Budapest vereinten ll-ten internationalen ornithologi- schen Congresses, hat der königlich ungarische Minister für Cultus und Unterricht Albin Graf Cs.\KY mit den Erlässen vom 20. Mai 1893 Nro 15,036, und vom 25. November desselben Jah- res Zahl 30,071 die «Uiujarische Ornithologi- sdic Centrale» ins Leben gerufen und mit de- ren Organisation und Leitung den Gefertigten betraut. Das Institut ist als solches das Erste in seiner Art ; der Wirkungskreis und die Mittel desselben sind vorderhand bescheiden ; doch sind die letz- teren in das Eeiehsbudget Ungarns eingestellt, daher gesichert. Das Institut — so auch das literarische Organ »Aíjuiia« — besagen mit ihren Titeln auch die Aufgaben desselben. Die Hauptaufgabe bildet jedoch vor Allem die Klärung des Zuges der Vögel, wobei sich das Institut nicht an die Grenzen Ungarns bindet, sondern die ganze Erscheinung in Betracht zu ziehen wünscht, mit- hin auf alle Daten aus allen Gebiethen rechnet, welche ihm der Eifer der Beobachter zuführen wird. Das Institut wird die Gesammtheit der Daten nicht nur ordnen, sondern auch bearbeiten und zwar auf vergleichender Grundlage und im Zusammenhange; das Materiale wird stets unter dem Namen der Einsender herausgegeben werden. Das Institut ist bestrebt auch die schon erschienenen Daten zu gruppieren, deren Zu- sammenhang nach Kaum und Zeit zu bestimmen und mit der Zeit den eigentlichen Werth der- selben festzustellen. Aus diesem Grunde über- nimmt das Institut mit grösstem Danke ältere, 1 4 nősen pedig a tér és idő szerint pontosan meg- jelölt adatokat, a melyek a beküldök neve alatt csoportosítva és feldolgozva ujhól kiadatnak, úgy, hogy az «Aquila» förovata idővel biztos repertóriumává válik a vonulás tüneményének adataira nézve. A csoportosítás, feldolgozás és közlés mód- szere ebben az első számban már világosan Jiivehető s így mintául szolgálhat azoknak, a kik az intézetet támogatni óhajtják. Magyarországra vonatkozólag az intézet össze- gyűjtötte — a mennyire csak lehetett — a vonu- lásra vonatkozó megjelent s részben a kézirat- ban levő adatokat, melyeknek feldolgozása és kiadása már folyamatban van. Az adatok gyűjtésénél a főelv : cgnazoii pont- ról minél több az egymásután következő évi adat, vagyis minél nagyobb a sorozat, annál megbiziudóbb a középszám, a megjelenés illető- leg eltávozás periódusa és az ingadozás kim.u- tatdsa. A feldolgozásra vonatkozó alaptételek a követ- kezők : I. A madarak költözködése első sorban moz- gási tünemény; így lényegének fölismerése az idő és a tér lehető pontos meghatározásától függ. II. Az időre nézve a csillagászati naptár, a térre nézve a földirati hálózat — északi széles- ség, keleti hosszúság — a mértékadó. Az intézet a keleti hosszúságokat Ferró-tól számítja, illető- leg erre a kiindulási pontra számítja át. III. Azokra nézve, a mik a költözködés mozza- nataira, illetőleg az észlelhető ingadozásokra vonatkoznak, fősúly fektetendő a feltűnőbb meteorológiai elemekre ; úgy a megfigyelési terü- letek oly sajátságaira, a melyek a költözködésre lényeges befolyással vannak. IV. Magyarországra nézve az intézet azon van, hogy a vonulási megfigyeléseket a meteoro- lógiaiakkal szerves kapcsolatba hozza. A förovaton kívül az «Aquila» egyelőre csak szerény keretéhez mérten ugyan, de befogad kisebb dolgozatokat is a madarak biológiája. zerstreut erschienene Zugsdaten, besonders, wenn diesellien nach Ort und Zeit genau bezeich- net sind ; diese Daten werden gruppiert, bear- beitet und unter den Namen der Einsender neuerdings publiziert. Die Zeitschrift «Aquila» soll mit der Zeit ein verlässliches Eepertorium möglichst sämmtlicher Zugsdaten werden. Die Art der Gruppierung, der Aufarbeitung und der Publikation, also der Methode, kann aus gegenwärtiger Nummer schon klar entnom- men werden ; dies dient also als Muster für diejenigen, welche die Anstalt zu unterstützen wünschen. Was Ungarn anbelangt, hat das Institut — so weit als überhaupt möglich — sämmtliche Zugs- daten, welche publiziert wurden, so auch den grössten Theil der in Manuscript befindlichen, gesammelt ; die Bearbeitung derselben ist im Zuge. Das Hauptprincip für die Sammlung der Daten ist : je mehr aufeinander folgende Jahres- daten von ein und demselben Punkte, desto verlässlicher das Mittel, die Periode des Erschei- nens bez. VerseJuvindens und die Scluvankung. Die Hauptgrundsätze für die Bearbeitung sind die folgenden : I. Der Zug der Vögel ist in erster Linie eine Bewegungserscheinung ; sonach hängt die Erkenntniss des Wesens desselben von der mög- lichst genauen Bestimmung des Raumes und der Zeit ab. II. Hinsichtlich der Zeit, ist der astronomische Kalender ; hinsichtlich des Baumes, das geogra- phische Netz — nördliche Breite, östliche Länge — massgebend. Das Institut rechnet die östlichen Längen von Ferro, auf welche alle anderen Angaben umgerechnet werden. III. Hinsichtlich jener Momente der Zugs- erscheinungen, welche in den Schwaiikungen zu Tage treten, wird das Hauptgewicht auf die auffallenderen meteorologischen Erscheinun- gen, so auch auf jene Eigcnthümlichkeiten der Beobachtungsgebiete gelegt , welche auf den Gang des Zuges von wesentlichem Einfiusse sind. IV. Was Ungarns Gebiet anbelangt, so ist das Institut bestrebt die Beobachtung des Zuges mit dem meteorologischen Beobachtuiagsnetz Ungarns in organische Verbindung zu bringen. Ausser dieser Hauptaufgabe sollen in der «Aquila» dem vorläufig sehr bescheidenen Eah- men angemessen auch kleinere Alihandlungen Kaum finden, welche sich auf Biologie, Auato- anatómiája, fiziológiája s leíró természethis- tóriája köréből ; iudít irodalmi kimutató és ismertető rovatot és ad apróbb közleményeket is. A "Aquila» már a vonulási tünet természe- ténél fogva is a uyelvszabadság alapján áll, a nélkül azonban, hogy a magyar nyelv előjo- gait érintené vagy érinteni engedné. Mint a Il-dik nemzetközi madártani Congres- sus munkálatainak magyar részről való örököse, a magyar madártani központ csere útján ter- jeszti azokat az irodalmi termékeket, a melyek a mondott Congressus alkalmából keletkeztek s a kir. magyar vallás- és közoktatásügyi kor- mányzat intézkedése folytán a központ kezelése alá bocsáttattak. A csereviszonybau fősúlyt fek- tet a tisztán ornithologiai irodalomra. A folyóirat fejlődése, igy sorsa, függ attól a pártolástól is, a melyben az ornitbologia műve- lői szellemileg, pártolói pedig anyagilag részesí- teni fogják. Egy épp oly fontos, mint tárgyánál fogva az «amabilis scientiá»-val vetekedő tudo- mány ágról lévén szó, reménylem és kérem a támogatást; az a mi az intézetre tartozik, min- den körülmények között meg fog történni. Budapesten, 1SÍJ4. május 31-én. Herman Ottó, országgyűlési képviselő, a M. 0. K. tiszt, főnöke. mie. Physiologie und descriptive Naturgeschichte der N'ögel beziehen ; auch soll der Literatur und den Notizen Kaum gewidmet werden. Die «Aquila» anerkennt die Freiheit der Sprachen, ohne eine Schmälerung der Vorrechte der un- garischen Sprache zu üben oder zu gestatten. Als Erbe der Arbeiten des ll-ten internatio- nalen ornithologischen Congresses, vorbreitet das Institut die literarischen Ergebnisse dessel- ben im Tauschwege, vor Allem für rein ornitho- logische Publicationen. Die Berechtigung hiezu hat dem Institut das königl. ung. Ministerium für Cultus und Unterricht ertheilt. Die Fortentwickelung, sonach auch das Schicksal dieses Organes, hängt von dér Unter- stützung ab, welche demselben geistig seitens der Fachmänner, materiell seitens der Freunde der Ornithologie zu Theil werden wird. Es han- delt sich um einen ebenso wichtigen, als mit Kücksicht auf den Gegenstand, mit der Beliebt- heit der «Scientia amaltilis» wetteifernden Wis- senszweig : ich hoffe und erbitte mir also diese Unterstützung. Was die Aufgabe des Institutes ist, an dessen Vollzug wird es nicht fehlen. Budapest den 31. Mai, 1894. Otto Herman, Reiehstags-Abgeordiieter, h. Chef der U. 0. Centrale. A magy. ornith. központ, szervezete, eszközei és berendezése, külön tekintettel a madarak költözködésére. Gaal Gaston-IóI, a M. 0. K. első öukénytesétöl. A magyar ornithologiai központ szervezete, Herman Ottó ajánlatára és Szalay Imre minisz- teri tanácsos előterjesztése alapján, a nagymél- tóságú vallás- és közoktatásügyi ministerium- tól egyelőre következőkép állapíttatott meg : A központ tisztikara áll : Egy tiszteletbeli főnökből ; betölti ez idő sze- rint Herman Ottó, országgyűlési képviselő. Egy assistens-ből : betölti Jablonowski József, egyszersmind a magy. kir. áll. rovartani állo- másnál assistens. Egy önkéntes (volontairei-ből ; betölti Gaal Gaston. Fenntartja egyúttal a nméltóságú ministerium a jogot magának, a központ tisztikarát a főnök előterjesztésére a szükséghez képest kiegészíteni. Die Ungarisch Ornithologisclie Centrale, ihre Or- ganisation, ihre Mittel und ihre Einrichtung, mit besoiulerev Beiücksiclitiguug des Zuges der Vögel. Von Gaston v. Gaal, I.Volontair der U.O.C. Die Organisation der U. 0. C. wurde auf Antrag von Otto Herman und auf Grund des Eeferates des Ministerialrates Emerich von Szalay durch das hohe Ministerium für Cultus und Unterricht vorläufig wie folgt präcisiert. Das Personale besteht aus : einem honorär Chef ; derzeit Reichstags- Abge- ordneter Otto Hennán : einem Assistenten; derzeit Josef Jatjio- noiusiä, zugleich Assistent der kön. ung. En- tomologischen Station ; einem Volontair : derzeit G'iaton Gaal ól kivéve, tetszésünk szerint csoportosíthatjuk, feldolgozás után pedig mind- egyiket ismét a maga helyére, azaz : megfelelő czímlapja alá visszasorozhatjuk. Minthogy az intézet a vonulás jelenségeit, mint mozgási tüneményt az idő és tér számba- vétele mellett iparkodik nyilvántartani : az idő szerint pontosan megjelölt adatok gyűjtésével együttesen fejleszti a megfigyelési pontok föld- irati ■ — északi szélesség, keleti hosszúság — meghatározásait is, a melyekből a magyar háló- zatokra nézve már teljes, a külföldi pontokra nézve meglehetős gyűjteménye van. Mindezeken kívül az intézet azon van, hogy a madarak költözködésére vonatkozó egészen specziális könyvtárt is teremtsen. De nemcsak a specifikus vonulási adatok azok, a melyeket az intézet felkarol, hanem tekintettel van azokra a kimutatásokra is, a melyek más czélból bocsáttattak közre ; így azokra az enumraeratiókra, a melyek egyes terü- letek ornisára vonatkoznak s inkább az ornitho- geographia érdekében adattak ki ; de sokszoro- san, a szerzők szándéka nélkül is, sok becses vonulási vagy — téli, nyári — tartózkodási ada- tot szolgáltatnak. Unter diesem Spiesszettel sind alle Daten in alphabetischer Reihenfolge der Species enthal- ten, welche Heugliii in der angeführten Abhand- lung publiziert hat. So ist es möglich, dass jede beliebige Species den Auctoren-Gruppen entnommen, behandelt und wieder an Ort und Stelle eingereiht wer- den kann. Nachdem die U. 0. C. die Erscheinung des Vogelzuges nach Zeit und Eaum in Evidenz zu halten bestrebt ist, geht mit den Zugsdaten parallel die Sammlung der geographisch be- stimmten Beobachtungsininkte nach nördlicher Breite und östlicher Länge. Die Sammlung der bekannten ungarischen Beobachtungspunkte ist vollständig, jene der ausländischen schon ziem- lich bedeutend. Ausserdem ist das Institut bestrebt eine Fach- liibliothok zusammenzubringen, welche mög- lichst Alles enthalten soll, was sich auf den Zug der Vögel bezieht. Das Institut lierücksichtigt jedoch nicht nur die eigentlichen Zugsdaten, sondern auch jene Arbeiten, welche andere Zwecke verfolgen, so die Enummerationen der Omis einzelner Ge- biete, welche zwar mehr ornithogeographisclien Character haben, oft jedoch — ohne A])sicht des Auetors — sehr viel wichtige Zugs- oder Aufenthalts-Daten ergeben. A mi a iiomeiiklaturát illeti, az iiitiV.et ant alkalmazza, a melyet Frivaldszky Jiiiios uz «Aves Hungai-iiP" cziinű, lSí)l-lien kiadott mű- vében megegyezés alaiiján íulállított. Was die Nomenòlatur anbelangt, befolgt das Institut jene, welcbe Jobann v. Frivaldszky in seinem Werke: «AvesHmigaria'» 1891 auf Grund erzielter Uebereinstimmung festgestellt hat. A magyarországi rendszeres madármegfigyelé- sekről. Jablonowsky József, a M. O. K. assistensétől. Noha amadárpha?nologiának Magyarországon már régeliben is néhány buzgó híve volt, ki a madarak megjelenését megfigyelte és szerzett adatait jegyzékbe foglalta, a madárvonulásnak reiíihzeres megfigyelése mégis csak 1890-ben kezdődik, a mikor a II. nemzetközi madártani congressus alkalmából erre a munkára az ország egyes vidékein lakó magyar ornithologusok vál- lalkoztak és azt a congressust előkészítő magyar tudományos bizottságtól kiad(3tt szabályzat * alapján végre is hajtották. Ugyan abban az esz- tendőben kezdődött a rendszeres megfigyelés a kir. erdőhat(')s:igok részéről is ; de míg az előbbi vállalliozók figyelme a Magyarországon előfor- duló összes madarakra terjed ki, addig az erdő- hatóságok csak a fusti fccskrt (Hiruitőo rustica L.) és a (jótjiát (Cicoiiia alba L.) figyelték meg. Az ezen az úton szerzett adatoknak rendkívül nagy tanúsága, a melynek főbb eredménye a II. nemzetközi madártani Congressus főjelenté- sének harmadik kötetében fog megjelenni, arra bírta a Magyar Ornithologiai Központot, hogy a mennyire azt a jelenlegi korlátolt eszkö- zeivel megteheti, gondoskodjék a rendszeres megfigyelések további folytatásáról. E végl)ől tehát, a mikor a Központ megalakult, egyik leg- első teendője az volt, hogy körlevelet intézett mindazokhoz a buzgi) magj^ar ornithologusok- hoz, a kik a madárvonulás terén msir eddig is működtek és felszólította őket, hogy a Köz- pont vezetése mellett szíveskedjenek e munkát továbbra is folytatni. E felszólításnak eredménye az volt, hogy a felszólított megfigyelő urak szolgálatukat majd- * A luailárvonulás megfigyelésére vonatkozó Sza- bályzat. Budapest, 1890. Ueber das ungarische systematische Beobach- tungsnetz. Von Josef Jablonowsky, Assistent der U. 0. C. Obzwar es in Ungarn schon seit jeher einige Anhänger der Vogelphtenologie gab, welche das Erscheinen der Zugvögel beobachtet, und die Beobachtungen gesammelt haben, so hat das systematische Beobachten dennoch erst im Jahre 1890 begonnen, u. z. gelegentlich des Il-ten internationalen ornithologischen Congres- ses, als sich die ungarischen Ornithologen dieser Arbeit unterzogen, und dieselbe im Sinne des von dem ungarischen wissenschaftlichen Comité verfassten Reglements* auch vollführt haben. In demselben Jahre haben auch die königl. ung. Forstbehörden die systematische Beobachtung durchgeführt; doch während die ersteren Be- obachter ihr Augenmerk allen in Ungarn erschei- nenden Zugvögeln zugewendet haben, hatten die letzteren Behörden nur ilie Raucliscliwalbe (Hiriindo rustica L.) und den Storcli (Cicoiiia alba L.) beobachtet. Das auf diese Art erworbene lehrreiche Pi,esul- tat, wovon ein Theil im demnächst erscheinen- den Ill-ten Bande des Hauptberichtes des Il-ten internationalen ornithologischen Con- gresses publiciert werden wird, hat das Unga- rische Central-Bureau dazu liewogen, dass es — soweit es seine jetzigen Verhältnisse ge- statten — für die Fortsetzung dieser syste- matischen Beobachtung Sorge trage. Dem ent- sprechend hat das Central-Bureau sofort bei Beginn seiner Arbeiten, ein Rundschreiben an alle diejenigen ungarischen Beobachter erlassen, die sich schon auch früher mit der Beobachtung des Zuges befasst haben ; diese wurden ersucht, die Arbeit unter der Leitung des Central-Bu- reau's fortzusetzen. Der Erfolg dieses Rundschreibens war, dass der grösste Theil der Beobachter seine Mitwir- ■■■ Statut für die Beobachtung des Vogelzuges. Buda- pest, IS'.IO. (Uugariscli.) Deutsche Uebçrsetzung im I. Baude des Hauptberichtes über den II. int. ornith. Congress, 1SÍJ2 p. 54. nein valamennyien felajánlották ; azoknak a kipniliiilt végi megfigyelőknek helyébe pedig, kiket a további munkában osak a mafias kor akadályozott meg, ujabb nemzedék lépett, és így tehát jelenleg az önként vállalkozé) és semmi- félejutalmazásban nem részesülő ügybuzgó meg- íig;s-el('>k csoportozata — megfigyelő állomásaik szerint rendezve — következő magyar ornitholo- gusokból áll: kung zugesagt hat ; an die Stelle derjenigen alten unDETELET,^ De SeLYS-LonGCHAMPS,^ BoDE,^ IvESS- ler,^ A. V. Middendorff.'' Hiezu kommt der \'ersuch Palmen's,'' auf (irund faunistischer Angaben über die muth- masslichen Zugs-Piiehtungen — Zugstrassen — von 19 Arten im hohen Norden brütender Zug- vögel. Dieser ganz berechtigte Versuch, wurde besonders durch Professor Menzbier,^ weiter behandelt : auch Radde,^ gab viele Elemente und stellte mehrere Sätze auf, so jenen der Be- einflussung des Zuges durch die Bodenbeschaf- fenheit, die Ablenkiuig dessellien durch hohe Gebirge, was sich freilich nicht als stichhaltig ei-wies, wie dies Pastuchow's Untersuchungen im Kaukasus und Adam von Buda's Beobach- tung in Hátszeg unwiderleglich beweisen." End- lich verbreitete viel Licht und gab viele kost- bare Elemente — ganz besonders auch hinsicht- lich des Zugfluges der Vögel, Gaetice,^" der all- verehrte \'ogelwart auf Helgoland. Die Gesammtheit dieser Darstellungen und ^'ersuche dürfte jedoch die Darstellung desFrüh- jahrszuges — hier jenes der Rauchschwalbe — auf Grund unserer Methode keineswegs als über- flüssig erscheinen lassen, schon mit besonderer ' QuETELET : Projet d'observations annuelles sur la périodicité des oiseaux. Rep. Brit. Assoc. ISil, 7:!. 1. " De Selys-Longchamps : Observ. sur les phénomènes periodiiiues etc. et part, sur les migrations des oiseaux de 1S41-1S4. Acad. roj-. Belg. Tom. XXI. ' Bode: Beob. über die Ankunft der Vögel. Mélanges Biolog. etc. Tom. II. 1N.5S, Set. l'étersbourg benyújtva (1854ben). ■* Kesslek: Einige Beitr. zur Wanderungs-Gescbichte der Vogel. Bull, de la Soc. des Nat. de Moscou. 1853, I. ' A. V. Middendorff: Die Isepiptesen Russlands etc. Aus dem Mem. de I'Acad. des Sciences de Set. Péters- bourg. VI. Sér. Tom. Vili. 18.5.5. • Palmen: «Ueber die Zugstrassen der Vögel» Leipzig 1870. ' Menzbier: in Bull. Soc. Nat. Moscou 1S8(). * Radde: «Ornis caucasica» Kassel 1884. ' PAäTUCHOW : «Besteigung des Chalaza im Kaukasus». Globus Bd. LXII. 1892. Buda, A. v. Herbst Beobach- tungen aus dem Hiitszeger Tbale ; v. Tschusi's Oruith. Jahrb. II. 1891, p. 67. •" Gaetke: Die Vogelwarte von Helgoland. Braunschweig 1891. 11 tekintetből sein, bogy a feljegyzett adatok száma újabb időben tetemesen megnövekedett s ezáltal az ingadozások, ezekből elfogadbató középérté- kek megállapítása igen sok pontra nézve lehe- tővé vált. A nélkül, hogy az előbbi feldolgozások bírála- tába legkevésbbé is belebocsátkoznék, egysze- rűen közzé teszem az elért eredményeket, előre- bocsátva még a következőket. MiDDENDORFF A. « Isepipteseii » stb. czimü dol- gozatában a füsti fecske vonulási sebességét (Zugllug) következőkép próbálja megállapítani. A madár megérkezik : E.Sz.Jim. 11| « Máj. 29J 13 nap = napoiik. 2'/2 mtf. 12 70° 68° 68° « Máj. 29| 65° « Máj. 21 J 65° « Máj. 21 1 ^ 63°30' . Máj. 19/ " 63°30' « Máj. 19| , 63°0' . MíVj. 1.5i * " = " ^ " 63°0' « Máj. 15| . 61°30 ' « Mái. 10/ ■' " = " * " Eszerint 8°30' 32 nap. Naponkint átlag 4 intf. Természetes, hogy itt csakis az «döhaladas» (Vorrücken) értendő, mert maga a röpülés egy- általán egészen másként alakul. Leggyorsabb az a repülés, mely másodperczenként 65 métert halad ; ellenben a tulajdoukéijeni vonulási röpü- lés sebessége, saját vizsgálataim szerint, másod- perczenként 20 métert tesz ki. Feltéve, hogy a füsti fecske útja Kiuisna-tól, vagyis a 32° déli szélesség alól, Luleâifj (honnan NoROLiNDER-nek 21 éven át jegyzett kitűnő megfigyeléseit bírjuk), azaz egész a 65°35' északi szélesség alá vezet, tehát97 teljes szélességi fokot tesz ki, akkor ennek végigmérésére, torony iránt véve, gyors rejjülés mellett csak 46 óra 8 perez, stiilajdonkéjieni vo- nulási röpülés mellett 149 óra 55 perez kellene. Látni fogiuk majd alább, hogy az egész euró- pai fészkelési terület megszállása mennyi idő alatt megy végbe, egyelőre csak annyi legyen itt megjegyezve, hogy Németországban, 11 éven át végzett megfigyelések szerint, a megfigyelési állomások területének megszállása a következő idő alatt ment végbe : 1876-ban 40 nap alatt 1882-lien 15 nap alatt 1877-ben 44 « « 1883-l)an 32 « « 1878-ban 18 « « 1884-l)en 40 « « 1879-ben 23 « « 1885-ben 42 « « 1880-ban 39 « « 1886-ban 37 « « 1881-ben 33 « « Eücksiclit darauf, dass neuestens die datierten Angaben einen sehr stattlichen Zuwachs erhiel- ten, somit die Möglichkeit, die Schwankungen und weitere annehmbare Mittelwerthe festzu- stellen, für sehr viele Punkte zugenommen hat. Ohne mich auf eine Kritik der fi'üheren Dar- stellungen einzulassen, gebe ich meine Resul- tate unter Vorausschickuug der folgenden Be- merkungen. A. V. MiDDENDORFF macht in den "Isepiptesen« den Versuch, den Zugflug der Eauchschwalbe wie folgt zu bestimmen. Der Vogel kommt an : 13 Tage = tasi. 2V2 Meilen. 68° « 29 Mai J ^ 68° « 29 . I „ 65° « 21 « ) 65° « 21 « I „ .c, 2 « = « 12 « 63°3()' . 19 63°.30' c 19 6.3°0' < l.ö 63°0' , 15 61°30' . 10 Mithin : 8°30' 32 Tage. Taglich Mittel 4 Meilen. Natürlich ist hier ein VormcUen gemeint, denn der Flug gestaltet sich überhaupt ganz anders. Der rapideste beträgt pro Secunde 65 Meter, der von mir festgestellte eigentliche Zug- flug pro Secunde 20 Meter. Vorausgesetzt dass die Rauchschwalbe selbst von Knysna an, also 32' .sürf/iV/icr Breite bis Lulea, also 65° 35' nörd- licher Breite, von wo Nobdlindees 21 -jährige ausgezeichnete Beobachtung vorliegt, daher volle 97 Breitegrade den Zug vollführt, so braucht sie in der Luftlinie bei rapidem Fluge hiezu nur 46 Stunden 8 Minuten, bei eigentlichem Zug- fluge 149 Stunden 55 Minuten. "Wir werden sehen wie sich der Zeitraum der Besiedelung des gesanuuten europäischen Brut- gebietes gestaltet, vorderhand möge hier ange- führt sein, dass nach den einjährigen Beobach- tungen in Deutschland die Besiedelung des Ge- bietes — soweit dasselbe mit Beobachtungssta- tionen b säet war — folgende Zeiträume erfor- derte : 1876 40 Tage 1877 44 « 1878 18 (. 1879 23 « 1880 39 « 1881 33 « 1882 15 Tage 1883 32 1884 40 1885 42 1886 37 « 12 Angolországban a «Reporh'-ok szerint 8 évi idő alatt : 1880-ban 19 nap alatt 1881-ben 11 « « 1882-ben 43 « « 1883-ban 39 « « 1884-ben 59 nap alatt 1885-ben 52 « « 188G-ban 65 « « 1887 -lien 47 « « A magyarországi 1890. és 1891. évi minta - megfigyelés szerint következő időre volt szükség a typikus területek megszállására : Az Alföldön A Dunántúl _ « « A keleti hegyvidéken Az északi hegyvidéken 1890-bon 14 napra 1891-ben 20 « 1890-ben 24 « 189 l-ben 27 « 1890-lien34 « 1891-ben 32 « 1890-ben 27 <- 1891-ben 26 « In England, lant den lìeports, in der Periode von 8 Jahren : A nélkül, hogy e jelenségek okait illetőleg már most föltevésekbe ereszkedném, miknek kikuta- tásához mindenek előtt egy plueno-meteorologiai hálózat tervszerű berendezése volna szükséges, mely mai alakjában a madártani megfigyelési pontokkal, sajnos, nagyon ritkán vág össze, — eltekintve mindezektől, felsorolom az érkezési adatokat, a mint azok Kiiysna-tól egész a Spitz- bergák-íg alakulnak. Mielőtt ezt tenném, ismételve is meg kell említenem, hogy sajnálattal nélkülözöm Fran- cziaország adatait. S végül még határozottan meg kell jegyeznem, hogy a földrajzi fekvések (positiók) csak megközelítőleg vannak meghatá- rozva és nincs kizárva az sem, hogy itt-ott hiba is becsiiszhatott ; ifjú intézetünk e nemű fölszerelése — a mi természetes is — még na- gyon hián OS. ISSO 19 1881 11 1882 43 1883 39 Tase 1884 59 1885 52 1886 65 1887 47 Tage 1890 14 Tage 1891 20 « 1890 24 « 189 1 27 « 1 890 34 « 1891 32 « 1890 27 « 1891 26 « Die Musterbeobachtung für Ungarn pro 1890 und 1891 ergab folgende Zeiträume für die Be- siedelung der typischen Gebiete : Tiefebene « Jenseits d. Donau " <* « Oestl. Erhebung « n « — . Nördl. Erhebung II II II ... Ohne mich auf Muthmassungen hinsichtlich der Ursachen einzulassen, welche vor Allem die detaillierte Entwickelung des phäno-meteorolo- gischen Apparates erfordern würden, welcher jedoch leider mit den ornithologischen Beobach- tungspunkten nur seltener correspondiert, gebe ich nun die Daten, wie sich dieselben von Knysna an bis Hpitzbergen gestalten. Leider muss ich wiederholt anführen, dass ich Frankreich nicht lierücksichtigen kann, da ich keine Daten erhielt. Endlicli l)emerke ich ausdrücklich, dass die geograj)hischen Positionen nur approximativ gegeben sind und hie und da vielleicht auch ein Irrthum nicht ausgeschlossen ist, der Apjiarat unserer noch so jungen Anstalt ist eben noch sehr mangelhaft. Knysna 32° 0' d. sz. S. B. 20° 0' k. h. Ö. L. Jan.* (nach) Brit. Mus. Cat. szerint Quilimane 17° 55° 0' 0' d. sz. S. B. k. h. Ö. L. 0° 50° 0' 0' Aecpiat. k. h. Ö. L. Jan. 19 1889; « Keichenow 1** « Victoria-Nyanza (Kara- tschonffo) Mart. 2 1885; * A hónapokat latini'il és rövidítve adom | Jan. = Januaiins. Febr. = Februarius. Mart. Die Monate gebe ich lateiniscli und gekürzt J Apr. = Április. Mai. = Mains. ■■'■' A szerző neve után álló száiu az irodalmi forrásra vonatkozik ; 1. a czikk végi'n : Irodalom. Die dem Aiitornamen folgende Zahl giebt die lit. Quelle an; siehe am Schlüsse: Literatur. Martins. 13 Cairo-Chartum Messina Sardinia 10- 30° 0' é. sz. N. B. Mart. 4 0' k. h. Ö. L. April 2* 1 850 ; (nach) A. Brehm 3 szerint Amoy '23° 137° 30' 0' é. sz. k. h. N.B. Ö.L. Mart. 14 ? .( Brit. :\Ius. Cat. (( Kalagan 26° 80° 0' 0' é. sz. k. h. N.B. Ö.L. Mart. 10 1872; (( Blandford 4 (1 Jiilk 26° 80° 0' 0' é. sz. k. h. N.B. Ö.L. ^hivt IG 1872: n « 4 « Bampur 26° 80° 0' 0' é. sz. k. h. N.B. Ö.L. April 12 1872; « « 4 « Teneriffa 28° 0^ 20' 50' é. sz. k. h. N.B. Ö.L. Mart. 26 1871 : « Brit. Mus. Cat. .(( Afghanistan 33° 80° 0' 0' é. sz. k. h. N.B. Ö.L. Febr. 3 1881; n SwiNHOE 51 « Gilgit 33° 100° 0' 0' é. sz. k. h. N.B. Ö.L. Mart. 29 ? « Brit. Mus. Cat. « Kaschmir • 34° 100° 0' 0' é. sz. k. h. N.B. Ö.L. April 30 ? n Brit. Mus. Cat. « Smyrna 38° 45° 25' 0' é. sz. k. h. N.B. Ö.L. Mart. Mart. g, f 15 ) ? 1857; « Krüper 5 « GoNZENBACH 6 Murcia 38° 16° 0' 30' é. sz. k. h. N.B. Ö.L. Febr. 25 1858; « ß. Brehm 7 « Caucasus 40° 45° 37' 20' é. sz. k. h. N.B. Ö.L. Mart. 24 ? « Eadde 8 « Transcaspia 41° 70° 0' 0' é. sz. k. h. N.B. Ö.L. April 14 1886; (1 . Eadde- Walter 9 (( Italia : 42° 30° 0' 0' é. sz. k. h. N.B. Ö.L. Közéj ) (Mittel) « GiGLIOLI 10 « Sicilia 37° 32° 50' 0' é. sz. k. h. N.B. Ö.L. «Ende Feber» 25? 38° 33° 16' é. sz. 15' k. h. N.B. Ö.L. Mart. 1 — 15. 40° 27° 0' é. sz. 0' k. h. N.B. Ö.L. «Ende Feber ». [Campobasso 41° 30' é. sz. N.B. 32° 30' k. h. Ö. L. April 15 1887 (!)] [Ancona 43° 30' é. sz. N.B. 31° 20' k. h. Ö.L. Mai 1— 15(!!)] Firenze 43° 35' é. sz. N. B. 29° 0' k. h. Ö. L. Mart. 10 Genova 44° 25' é. sz. N. B. 26° 30' k. h. Ö.L. Mart. 10 1886 Verona 45° 20' é. sz. N.B. 28° 40' k. h. Ö. L. April 1 1887 (!) Sarrono 45° 27° 30' é. sz. 0' k. h. N.B. Ö. L. Mart. 20 1887 Sondrio Mart. 9 1885. 46° 25' é. sz. N. B. 27° 0' k. h. Ö. L. Középső nap (Mittlerer Tag): Mart. 14.** * Brelim szerint Európába visszatérőben. Nach Brelam auf flem Rückzuge nach Europa. ** Campobasso és Ancona tarthatatlan adatainak kizárásával. Nach Aiissehhis der unhaltbaren Daten von Campobasso und Ancona. 14 Lesina Odessa Helvetia Chur Hiinaaria Kisenew 43° 20' é. sz. N.B. 34° 20' k. h. 0. L. Mart. 23 1874: (nac-h) Fritsch 1 1 szerint Spalato 43° 34° 30' 5' é. sz. k. h. N.B. Ò.L. Mart. IS Közép (Mittel) « KOLUMBATOVIC 12 « Travnik * 44° 35° 10' 15' é. sz. k. h. N.B. Ü.L. Mart. 2(1 ISS2; (( Gf. Platz 12 (( Parma 44° 27° 42' 56' é. sz. k. h. N.B. Ö.L. Mart. /7 Közép (Mittel) (( Selys-Long. 13 « Pirano 45° 31° 35' 15' é. sz. k. h. N.B. Ö.L. April 4 (!) 1880/81 fl SCHIAVUZZI 12 « MonfaJcone 45° 31° 48' 12' é. sz. k. h. N.B. Ö. L. Mart. o<^ Közép (Mittel) « SCHIAVUZZI 12 (( Genf 46° 23° 18' 40' é. sz. k. h. N.B. Ö.L. Mart. Mart. 30 Közép 30 (Mittel) « Necker Fatio-Stüder 14 14 « Lausanne 46° 24° 30' 25' é. sz. k. h. N.B. Ö.L. Mart. Ajjrii 31 Közép /f (Mittel) (( Selys-Long. Fatio-Sïuder 13 14 46° 30' é. sz. N.B. 48° 10' k. h. O.L. April j] Közép (Mittel) « Middendorff 15 46° 35' 26° 0' e. sz. k. h. N.B. Ö.L. (Mittel) April 9 Közép (Mittel) « Fatio-Studer 14 « 46° 50' M)7° 12' e. sz. k. h. N.B. Ö.L. Mart. on Közé}) (Mittel) (I Salis 16 47° 0' 38° 0' e. sz. k. h. N.B. Ö.L. Közép (Mittel) April •J Közép (Mittel) « Herman 17 47° 10' 46° 40' e. sz. k. b. N.B. Ö.L. Aprii jA Közép (Mittel) Middendorff , . A. V. Hallein 47° 40' 30° 22' e. sz. k. h. N.B. Ö.L. Aprii c) Közép (Mittel) « V. TscHusi 12 Maligny Abtenau Wien 47° 45' 21° 0' e. sz. k. h. N.B. Ü. L. Mart. 31 (Mittel) Rabé 18 47° 46' 30° 40' e. sz. k.h. N.B. Ö.L. Aprii •/Q Közép (Mittel) Oest. Jahresb. 12 48° 12' 34° 0' e. sz. k. h. N.B. Ö.L. Alarli A Közép (Mittel) « C. Fritsch 19 Ybbs 48° 20' 33° ? e. sz. k. b. N.B. Ö.L. Aprii 7 1 887 ; « Hodek 12 Württemberg 48° 30' 27° 0' e. sz. k. b. N.B. Ö.L. Középi (Mittel) April ■y Közép (Mittel) « B.Koenig-W. 20 Kamenetz-Po- dolski 48° 30' 44° 10' e. sz. k. b. N.B. Ö.L. April l'.t IS.-^l Middendorff 1- Stuttgart 48° 45' 26° 45' 6. SZ. k. b. N.B. Ö.L. April 5 Közép (Mittel) Plocbingen 48° 49' 27° 9' C. SZ. k. b. N.B. Ö.L. April q Közép (Mittel) D. Jabresb. 21 Süd-Deutscbland 49° 27° 0' 0' e. sz. k. b. N.B. Ö.L. Közép (Mittel) Ajiril g Közép (Mittel) « V. Heuglin Beiser O. levélbeli lulatiiiból — ISSO— 1S93 — Savajevo középnapja mait. í2(i- ;i7. O. Beiser iu litt, mitgetli. — 1880—1893 — Daten ergaben für Sarajevo den á(i— 27. Milrz. 15 Austria • 4!)" 0' é. sz. N. B. Közép 33° 0' k. h. 0. L. (Mittel) April íü Közép (Mittel) (nach) Ocst.JiilireRb. 12 szerint Manche 49° 20' é. sz. N.B. 16° 30' k. h. 0. L. April Közép (Mittel) " Selys-Long. 13 « Troppau Bayern 49° 21' é. sz. N.B. 3 5° 21' k. b. Ö. L. 49° 50' é. sz. NTB? 29 April 16 Közéjj (Miftel) « TSCHUSI 12 0' k.h. O.L.SÏ ^1-1 ^' Közép (Mittel) " .Jaeckel 22 Frankfurt a/M. 50° 8' é. sz. N. B. 26° 20' k. b. Ö. L. April 6 Közép (Mittel) (I HomeyerA. V. 23 « Cornwall 50° 10' é. sz. N.B. 12° 0' k. h. Ö. L. April t>> Kiew 50° 30' é. sz. N. B. 48° 0' k. h. ü. L. April ^3 April e? April ?.j Közép (Mi'tt4) n Selys-Long. 13 « Közép (Mittel) MiDDENDORFF " A. V. 15 « Közép (Mittel) « GoEBEL 24 « Közép (Mittel) n Kessler 25 « Schönpries ^ 50° 40' é. sz. 31° 50' k.h. N.B. Ö.L. April 19 Közép (Mittel) « Oest.Jahresb. 12 « Belgium 50° 50' N.B. e. sz. i^.13. Kö2ép 22° 0' k. h. Ó. L. (Mittel) April 8 April 7 (Mittel) Közép (Mittel) (I Dubois 26 « « Selys-Long. 13 « Gr. -Peterswitz 51° 34° 0' 50' é. sz. k. h. N.B. Ö.L. April 20 1879; « Meyerinch. 21 Mittelschlesien 51° 34° 0' 0' e. sz. k. h. N.B. Ö.L. Közép (Mittel) April 14 1885; « ElCHTER 21 « Sclilaupitz ^ 51° 34° 0' 50' e. sz. k.h. N.B. Ö.L. April 4 Kózép (Mittel) 54' ti" é. sz. alatt — a középső nap május 10. Nach Collett ist der mittlere Tag irir Christiania — ^9"^ 54' 4t" N. B. — der 10-te Mai. ,.,ji-,.j. (Chemel István «Utazás Norvégia végvidékére«. Budapest, 1893. p. 98). '-fii' li) Nyugoti Finnland (West) 65° 0' ? ? e. sz. k. h. N. B. Ö.L. Mai 23 Közép (nach) A. v. Middend. 1 5 szerint (Mittel) Luleâ 65° 39" 35' 40' é. sz. k.h. N.B. Ö.L. Mai m- -?7 Közép (Mittel) 21 E (Jahren) évből 0. Nordlinder 40 « Nyugoti Finnland (West) 66° 9 30' ? é. sz. k.h. N.B. Ö.L. Mai 18 Közép (Mittel) nach A. v. Middend 15 « Kozep Scandinavien (Mittel) 67° '? 30' ? é. SZ. k. h. N.B. Ö. L. Mai 25 Közép (Mittel) « A. V. Middend. 1.-, « Kola (Tornea Lappmark) 68° 40° 0' 0' é. sz. k.h. N.B. Ö. L. Mai 25 « Plesske 49 .. Kolyma (Sibi- rien) 68° 9 30' 9 é. sz. k. h. N.B. Ö.L. Juni 2 1787; « A. V. Middend. Enare (Lapp- land) 69° 46° 0' 0' é. sz. k.h. N.B. Ö.L. Juni 2 fl Plesske 49 « Nvugoti Finnland (West) 70° 46° G' 0' é. sz. k.h. N.B. Ö.L. Juni 11 1846 (< A. V. Middend. « Novaja-Zemlja 74° 75° 0' 0' é. sz. k.h. N.B. Ü.L. betévedve (verflogen) (( Heuglin Taimyr 75° ? 0' ? é. sz. k.h. N.B. Ö.L. betévedve (verflogen) « A. V. Middend. 15 « Spitzbergen 80° 0' 40° 0' e. sz. k. h. N.B. Ü. L. betévedve (verflogen) « Gaetke 36 — (u. Ande- ren) és mások szerint. Figyelmen kiviil hagyva azon adatokat (u. m. a déli félgömbön : Kiiysua, Quilimane, Victoria- Nyanza ; az északi sarkkörön belül pedig : No- waja-Zemlja,Taymir s a Spitzbergákat), melyeket ebbe a kimutatásija csakis azért vettem fel, hogy a füsti fecske (Hirmido rustica, L.) törzsfajnak földirati mozgását illustrálj am, eltekintve — mon- dom — ezektől az adatoktól, az adatok össze- foglalásából mindenek előtt azt láthatjuk, hogy a füsti fecskének egész elterjedésére, vagyis európai tartózkodási helyeinek megszállására 92 napra van szüksége ; ha ugyanis a Murcia- ról kimutatott február 25-él legkorábbi, s a Nordlinder-féle kitűnő megfigyelések középszá- mát, májas 27-ikct (Líífoí-ból) legkésőbbi beér- kezésnek veszszük. De meg kell még jegyeznem, hogy ez az időköz némely években még nagyobb, mert pl. Luleâljan a beérkezés dátuma május 1 6-ától június 7-éig ingadozik, s ekként a különb- ség 23 napot tesz ki. Ebben az ingadozásban megfér még az az adat is, a mely e madárfaj fészkelési körének legészakibb részére vagy legalább oly pontokra vonatkozik, hol a fészkelés még feltehető, mint pl. Köln, az é. sz. 68° alatt; sőt Eiiare az é. sz. 69° alatt, honnan június 2-iki dátumot birunk, mely még mindég Luleâ ingadozásán belől esik. Mindezekből megczáfolhatatlanul kitűnik, Abgesehen von jenen Daten, welche ich nur zur Illustration der Bewegung der Stamm- form — Hiruudo rustica Ijhmé — in vorstehen- den Ausweis aufgenommen habe, wie es jene der südlichen Breiten — Knysna, Quilimane, Vic- toria-Nyanza — dann der hocharktischen Punkte — Nowaja-Zemlja, Taimyr, Spitzbergen — sind, folgt aus der Zusammenstellung vor Allem, dass die liauchschwalbe zu ihrer Verbreitung, richti- ger zur jährlichen Besetzung ihres europäischen Gebietes durchschnittlich nicht weniger als 92 Tage bedarf, wenn nämlich Murcia als ausge- wiesenes frühestes Datum — 25. Feber — , die aus NoRDLiNDERS ausgezeichneter Beobachtung in Lulca gewonnene Mittelzahl — 27. Mai — als spätestes Datum angenommen werden ; wo- bei jedoch bemerkt werden muss, dass dieser Zeitraum in manchen Jahren noch vergrössert wird, weil z. B. in Luleâ die Schwankung der An- kunftszeiten zwischen den 16. Mai und 7. Juni fällt, mithin 23 Tage beträgt. In diese Schwankung fällt dann auch jenes Datum, welches sich auf die, für diesen Vogel als nördlichste Grenze seiner Brütezone gelten- den, oder annehmbaren Punkte bezieht : Kola mit 68° n. B. ; ja selbst noch Enare, unter 69° n. B. mit dem Datum vom 2. Juni fällt inner- halb der Schwankung von Luleâ. Schon hieraus geht unwiderleglich hervor, 3- 20 hogy a vonulás idejére a madár röpülő képes- sége nem mértékadó ; mert hisz' a füsti fecské- nek — gyors repülése mellett, mint már tud- juk — nem hogy 9í2 napra, de ugyanannyi órára sem volna szüksége a Murciától, sőt Knysnától Luleâig terjedő útvonal megtételére, s hogy tehát más tényezők befolyásolják s irányítják a vonu- lás egész lefolyását. Miu'ciát, illetőleg az e pcnitra vonatkozó egyet- len dátumot azért fogadtam el, mert Giglioli Sicilia és Sardinia szigetére vonatkozólag is február utolsó napjait veszi fel. Sorozatos ada- tokkal e helyekről — sajnos — nem rendel- keztem. /. A megfigyelési pontok. Nagy fontosságú a beérkezési adatoknak min- dig az illető pontok középszámaira támaszkodó és oly irányi! beható vizsgálása, a mint azok az előhaladás sorrendjél)en alakulnak, még pedig első sorban az északi és déli viszonylatokban : vagyis az északi szélességi fokok szerint, majd másodsorban a kelet-nyugoti viszonyt véve. Az első használható középszámot Smyrnából (38°25') bírjuk: márczius 8-át; Olaszország ■ — 42° é. sz. (közép) — beérkezési közéjjszáma: márczius 14. Ezt követi Spalato — 43°30' — melynek középszáma : márczius 1 8 ; Parmának — 44°42' — márczius 17-iki középszáma nem vehető figyelembe, mert mindössze csak két ada- ton alapul. Következik Monfalcoiic — 45°48' — márczius 28-ával; majd Genf — 46° 18' — márczius 30; Lausanne — 4G°30' — már- czius 31 ; Char — 46°o0' — márczius 30-ával. A svájczi adatok — a mint látható — j^ompá- san sorakoznak. A Svájczra vonatkozó régibb összeállításon kivül, Fatio és Studcr tudoroknak szélesebb alapon egy újabbat is köszönhetünk (1. Irodalom, 14), melyben sok az érdekes és nevezetes. Mindenekelőtt a Szent Bernard hires hoszpicziuma két februáriusi (! !) • — 18 és 28 — adatot jegyzett fel, mely egyelőre meg sem Ítél- hető ; e magasság rendes középnapja április 13-ika lehet; Splügen-nek csupa májusi adata van, a közép május 9-ikére esnék. Az összes ismeretes közép-napok — a februáriusi és máju- siak kirekesztésével — a terület középső napja, április 2-ika volna, mi meg is felelne a hegyes jellegnek. Szépen talál Genf, melynek közép- dass hier das Flugvermögen des Vogels nicht entscheidend ist, weil ja die liaucbschwallie wie wir schon wissen mit ihrem rapiden Fluge nicht einmal 92 Stunden, geschweige so vieler Tage bedarf, um die Entfernung zwischen Murcia, ja selbst Knysna und Lulea zu durchmessen, dass hier also noch andere Factoren wirken und leitend eingreifen. Ich habe ]\Iurcia, richtiger das auf diesen Ort bezügliche einzige Datum, deswegen acceptiert, weil Giglioli auch für Sicilien und die Insel Sardinien die letzten Tage des Monates Feber anführt. Datenreihen standen mir leider nicht zur Verfügung. /. BeobacMungspunkte. Von grösster Wichtigkeit ist nun die Unter- suchung der Ankunftszeiten, so wie sich diesel- ben in ihrem Vorrücken darstellen, u. z. in erster Reihe von Süd nach Nord, also nach den Breitegraden, sodann in ihrem Verhältnisse z\i Ost und "West u. z. auf die vorhandenen mittle- ren Daten der l'unlde basirt. Das erste brauchbare Mittel ist jenes für Smyrna, mit dem 8. März — 38° 25' : — Italien — Mittel 42° n. B. — hat den 14. März. Es folgt Spalato — 43° 30' — dessen mittlerer Tag der 18. März ist; jener für Parma — 44° 42' — März 17. — stört nicht, weil er nur auf zwei Beobachtungen gegründet ist. Es folgt nun '\lo\\- falcone — 45° 48' — mit März 28. ; dann Genf — 40° 18' — März 30.; Lausanne — 4(1° 30' — März 31. ; Chur — 4ü° 50' — März 30. ; die schweizer Daten — wie wir sehen vortrefflich stimmend. Ausser diesen älteren Zusammen- stellungen für die Schweiz verdanken wir dem Eifer V. Fatio's und Tb. Studeks eine neue Be- arbeitung auf viel breiterer Grundlage (vide Litteratur, 14), welche viel des interessanten und merkwürdigen bietet. Vor Allem führt das Observatorium des Hospizes auf Set. Bernhard zwei Feberdatcn (!) — 18. und 28. an., welche sich vorderbaiul jeder Beurtlieilung entziehen ; das normale Mittel für diese Höhe dürfte der 13. April sein; Splügen hat lauter Mai-Daten, das elittel wäre der 9. Mai. Alle bekannten Mittel zusammen, jedoch mit Ausschluss der Feber- und IMai-Daten, welche ausserordentlich sind, hätte die Schweiz als Mittel den 2. April, was dem gebirgigen Charakter entspricht. Sehr schön ist die Uebereinstimmung für Genf, welche n napja Necker és Fatio-Studer isziiiut mái- czius 30-ika.* Keletre menve, teszem Odessznìia — a 46"30' é. sz. alá — innen feltűnő késő boérkezé.sröl tanúskodó adatot kapunk : ápr. 1 1-et, noha lold- irati fekvése — északi irányban — a schweitzi pontokkal összevág ; nyugat felé menve Ihdlf'ni : ápr. á-ával, s még messzelib nyugatra Maliijíiij — 47^45' — márczius 31-ével, ezzel ellenkező taniiságot uyiijt ; mig ellenben Abteiiau — ápri- lis lű — Kiscitciu-Yel szépen összevágna, minek azonban Abtenau magas fekvése — a salzburgi alpesi régiókban — elég elfogadható magyará- zatát adja. Bécfi középszáma: ápr. 4-ike, SltiUíjart és Plochingen, tehát Bécscsel egy irányban a 48° és 49° alatt köz()lt fekvőhelyeké ápr. 5., illetve az utóljbié ápr. 9. lenne, mely iitóbbival Maiiclie — 49°20' — is megegyezik. Troppau nem vehető számba, mert innen csak két adat áll rendelkezésre: 1879 — 80. ápr. 16. cs 17-ike, miért is a beérkezési dátum elfogadható inga- dozását adni s a középső napot kiszámítani nem lehet. Az 50-ik szélességi fok alatt a középeurópai fekvésű Majna melletti Fraiikfurt középszáma : ápr. 6. A nyugatra fekvő Cornwall szigeteké — 50° 10' — ellenben ápr. 22-ikc lenne, össz- hangban a messze — mintegy 30 hosszúsági fokkal — keletre fekvő Kieiu középszámával: ápr. 23-ikával. Schöiijiries-neii, Aussig mellett, aránytalanul késői dátuma van, mi talán fek- véséből vagy egyéb helyi viszonyaiból folyik. Az 51. szélességi fokon fekvő szigetségi Cats- fleld — daczára északibb fekvésének — korábbi középszámot ad: ápr. 17, mint a délibb fekvésű Cornwall. Hogy mennyiben játszanak itt közre a talán megváltozott viszonyok (mert hiszen Marckwick szép megfigyelési sorozatai a múlt századliól valók) egyelőre nem fejthető meg. A szárazföldi Geldern már ismét korábbi kö- zépszámot ad: àpï. 10-ikét; messzebb nyu- gatra: Torgati ápr. 19-ét, s a közép fekvésű Quenstedt ápr. 14-ét. Az 52. szél. fok alatt Oldenburg középszáma ápr. 10-ike, közel hozzá : Grashergé pedig már * Fatio-Studernél Thiin-ra vonatkozólag ápi'ilis 31-ike |!) áll, mi nyilván sajtóhiba, márczius .31. he- lyett, mely Bernhez képest — márczius 28. — talál is. Nevezetes Salis — 16 — állítása, hogy a füsti fecske sokszor a Rajna ellenében, tehát északról délre éri el Chuil;, laut Necker und FATio-STUDEsden 30. März als Mittel ergiebt. * Die Ablenkung nach Osten, zunächst Odessa — 4(;° 30' — hätte ein auffallend spätes Mittel- datuiii, d. i. den II. April, obzwar seine nörd- liche Lage jener der schweizer Punkte ent- spricht, dem das wieder westliche Hallein mit April 2., das noch westlichere Maligny — 47° 45' — mit ^liirz :)1. entgegenstehen, wogegei Ab- tenau — Apr. I :'.. — mit Kisenew gut stimmen würde, wobei jedoch die mindestens subalpine Lage Abtenaus — im Salzburgischen — erklä- rend ist. Wien hätte den 4. April, Stuttgart und Plo- chingen, also mit Wien sämmtlich unter 48° und bis 49', ersteres den 5, letzteres den 9. April als mittleren Ankunftstag, mit welch letzterem Manche — 49° 20' — übereinstimmt. Troppau entfällt, weil von diesem Punkte nur zwei Da- ten: IG. und 17. April 1879 — 80 vorliegen, da- her die Schwankung der Ankunftszeit nicht in Piechrnmg genommen werden kann. Im 50. Breitegrade hat das centraleuropäische Frankfurt a/M. den 6. April als mittleren An- kunftstag, wogegen das westliche insulare Corn- wall — 50° 10' — den 22. April hätte und mit dem weit östlichen Kiew — Unterschied ca. 3(j Längengrade — , welchem als eigentliches Mittel der 23. April zukäme, übereinstimmen würde. Schönpries, bei Aussig hätte ein unverhältniss- mässig spätes Datum, vielleicht durch die Lage oder lokale Verhältnisse licgründet. Im 51. Breitegrade hätte das insulare Cats- field, trotz nördlicherer Lage einen früheren Tag. ■ — April 17. — als das südlichere Cornwall. Wie viel auf hier im Laufe der Zeit veränderte Verhältnisse ankommt, da ja Makkwicks schöne Beobachtungsreihe aus dem vorigen Jahrhundert stammt, das bleibt dahingestellt : das continen- tale Geldern hat wieder einen früheren Tag — April — , 10. das mehr westliche Torgau den 1 9. ; Quenstedt, central gelegen, den 14. April. Im 52. Breitegrade hat das insulare Cam- bridge den 19. April, das continentale Braun- schweig den 10. April als mittleren Ankunftstag. Im 53. Breitegrade hat Oldenburg den 10. "" Fatio-Studer geben für Thun p. 178 den 3 I.April (!) an ; soll gewiss März heisseu, da für das nördlichere Bern der mittlere Tag der 2S. März ist. Bemerkens- werth ist die Angabe von Salis — l'i — dass die Eanohschwalbe oft das Eheinthal avfivíivta, also von Nord nach Süd nach Chur gelangt! május í-ika. (!) E nagy különbség, tekiutve, hogy mindkét hely nagyon hasonló fekvésű, s az el- térés, a szélességi és hosszúsági fokokat tekintve is, csak jelentéktelen, a fekvéskülönbségből ki nem magyaiiizható. Daczára ennek, a füsti fecske beérkezési dátuma 1884-ben Oldenburgra nézve április 7-ike, s Graslx'rgre május 10-ike {!), s hasonlii arány l;ithat('> a Hylviák Iteérkezési dátu- mai között is. Ezen — Németországra nézve bizonyára késő — dátumot nem vettem számí- tásba, hanem a Greifswaldról való adattal helyet- tesítettem. A Schiofrin-ve vonatkozó középszám nem szi- lárd, mert csak k('t t'vi megfigyelésre támasz- kodik. Sfetíbi középszáma — ápr. i'7-ike — Olden- burg és Neuwarji-hoz viszonyítva nagyon ké- sői, ellenben megegyez a távol Kelet-Ázsiáhan (88 fokkal keletre fekvő) Aiujara középszámá- val. Különben én azt hiszem, hogy a stettini adat- nál úgynevezett belterületi (intravillan) adattal van dolgunk. Töl^bszörösen észleltem ugyanis, hogy a füsti fecske megérkezése után najjok hosszant a városok külterületén {extravillan) időzik, mielőtt a város belsejében is megjelen- nék; így például lS92-ben Budapesten, hol a külterületen — békásmegyeri sziget — már márczius ií8-án látható volt, s a városba mégis csak április 7-ikén, tehát 11 nappal később tar- totta bevonulását. Különben ugyanezt a közép- számot — április í:27-ikét — kapjuk ki a német erdészeti-phíenologiai megfigyelési adatokból is, pedig ezek messze onnan, Németország észak- keleti részéből valók. Az 54. szélességi fok alatt Diìjcpcr-Smoleìisk, mint legkeletibb pont, középszáma május 5-ike, 8 Greifswald-é, mely 18 fcjkkal nyugotra fek- szik, április 5r!-ika. Utóbbival egészen egylícvág Elöpomiticráiúa küzépszáma,míg ellenben mind- kettővel szemben valódi próbakövet alkot Hiutz W. I. 39 évre szóló megfigyelési sorozata, mely április '30-iki középszámot ád, s április 8-ikától május 1-jéig terjedő, azaz 24 napos ingadozást állapít meg. Az 55. szélélességi fok alatt, a svéd Hecke- berfja középszáma ajirilis ìJO, s az 56. szél. fok alatt fekvő Milau-é ápr. 28-ika. Az 57. szél. fok alatt kezdenek a májusi dátu- mok uralkodni. Így KabilU'ii középszáma : május 2-ika, liiga-é : május 5-ike. Ellenben a svéd Gotlienbiirg-é még mindig csak : ápr. 9-ike, míg Sandhamm-é — daczára, hogy csakis fél fok- April, das nahe C4rasberg dagegen den i. Mai (!) als mittleren Ankunftstag. Dieses Missverhält- niss kann aus der Lage durchaus nicht erklärt werden, weil dieselbe bei beiden Punkten eine ähnliche, der Unterschied nach geogr. Breite und Länge auch'_kein bedeutender ist ; dennoch ist die Ankunft der Rauchschwalbe pro 1S84 für Oldenburg mit 7. April, für Grasberg mit 10. Mai (!) angegel)en und ein gleiches Verhält- niss wiederholt sich hier auch bei Sylvien. Ich habe diesen jedenfalls zu späten Ankunftstag bei «Deutschland« nicht in Rechnung gezogen, sonilcrn jenen von Greifswald substituirt. l)as Mittel für Schwerin ist nicht fest, da es blos auf zwei .Tahresdaten beruht. Stettin hat in Vergleich zu 01ileub\u-g und Neuwarp ein sehr spätes mittleres Datum — 27. April — , welches mit dem weitest östlichen von Angara in Asien — Unterschied etwa 88 Län- gengrade — übereinstimmt. Es scheint übrigens, dass wir es in Stettin mit einem sogenannten Intravillan-Datum zu thun hal)en. Ich habe nämlich vielfach beobachtet, dass die Rauch- schwalbe nach ihrer Ankunft tagelang im Extra- villan verweilt und erst dann in der Stadt erscheint, so z. B. 1892 in Budapest, wo sie im Extravillan — Békásmegyeri-sziget — schon ara 28. März sichtbar war, in der Stadt jedoch erst am 7. April, also eilf Tage später erschien. Das gleiche Mittel — Apr. 27. — ergeben übrigens auch die deutschen forstlich-phänologischen Beobachtungen, die weit im Nordosten Deutsch- lands ausgeführt wurden. Im 54. Breitegrade hat Dnjepr-Smolensk — als östlicher Punkt den 5. Mai, Greifswald, welches 18 Längengrade westlicher liegt, den 2o. April als mittleren Ankunftstag ; mit letzte- rem stimmt der mittlere Tag Vorponnnerns voll- konnnen überein, wogegen den Probierstein für beide die :59-jährige Beobachtungsreihe von W. lIiNïz I. bildet, welche als mittleren Tag d(>n 2U. April ergiebt und eine Schwankung von 24 Tagen — 8. April. — 1. Mai erweist. Im 55. Breitegrade hat das schwedische Heckeberga den 30. April, im 56. Breitegrade Mitau den 28. April als mittleren Ankunftstag. Im 57. Breitegrade beginnen die Mai-Daten als mittlere vorzuherrschen. SohatKaliillen den 2. Mai, Riga den 5. als mittleren Ankunftstag. Dagegen hat das schwedische Gothenburg noch innner den 29. Ajjril, wogegen das nur einen halben Grad nördlicher gelegene Sandhamm ââ kai fekszik északabbra — aránytalanul leltiino későre: május 13-ikára esik. Az 58. szél. fok alatt áll Helleiiorm május 5., és Dorpat május 2-iki középszámmal ; itt mégis meg kell jegyeznem, hogy a középszám meg- állapítását épen az 1 893. év elöntötte el, mikor is az összes ismert adatok között legkésőbb érkezett a füsti fecske Curland területére, hozzá Dorpatban épen ez évben senki sem figyelt. Hellenorm középszáma különben teljesen egybe- vág azzal, melyet Middendorff A.von.Curlandra nézve kiszámított. A beérkezési dátumok inga- dozása, Middendorff E. von szerint, Hellenorm- ban 22 napot tesz ki. S végül még egy középszámot birunk a 65. ész. szél. fok alól, Lulea-ból, honnan Nordlinder 21 éves megfigyelései május (26^ — -27) közép- számot adnak. A beérkezés rendessége, s egyúttal kiváló éles megfigyelés mellett tanúskodik az a körülmény, hogy a füsti fecske Luleâban az alábbi évcklien tényleg a közép napon, vagy a legközeletilii napokon érkezett: Még pedig: 1885-ben május 25-én. 1869 « « 26 1872 « « 26 1874 . ti 26 1871 « (( 27 1876 « « 28 1884 « « 28 A megfigyelési pontok meglevő középszámai tehát nagyban és egészben azt a tanúságot ad- ják, hogy minél inkább északra fekszik valamely pont, annál későlibre esik a középszám, s a mel- lett, mintha még az is kitűnnék összehasonlítá- sukból, hogy a nyugati szigetségi, s a távol ke- leti pontok a középszámok későbbre esnének, mint a közéj) európai földségiek. //. Megfigyelési területek. De vonjunk l)e vizsgálódásunk körébe már most egyes megfigyelési területeket is. Sajnos, hogy az annyira fontos Olaszországot, Spanyol- és Francziaországot, valamint a Balkán félszi- getet nélkülöznöm kell. Mariiiarország középszáma (az egész országra vonatkozólag) április 7-ike. A legészakibb pont: Szepes-Béla — 49° U '4", 631 méter — közép- száma, 10 megfigyelési adatból levonva : április im liJ. Mai cinen verháltnissniiLsHÍg auffallend späten mittleren Tag hätte. Im 58. Breitegrade finden wir Hellenorm mit dem 5., Dorpat mit dem 2. Mai, doch ist zu be- merken, dass für die Feststellung des Mittels gerade das .lahr 1893 den Ausschlag gab, wo die lîauchschwalbe in Kurland unter allen be- kannten Daten am spätesten ankam, in Dorpat jedoch jiivlit beobachtet wurde ; das Mittel von Hellenorm stimmt übrigens vollkommen mit jenem, welches A. v. Middendorff für ((Kur- land» festgestellt hat. Die Schwankung der An- kunftstage beträgt für Hellenorm nach E. von Middendorff 22 Tage. Für den 60-sten Breitegi'ad haben wir Set. Petersburg mit dem Mittel : Mai 9. Endlich haben wir noch ein Mittel für den 65. Breitegrad, u. z. Lulea, woselbst die 21 -jäh- rige Beobachtung von Nordlinder einen mitt- leren Ankunftstag, d. i. den 26 — 27. Mai ergiebt. Die Eegelmässigkeit der Ankunft • — aber auch die Schärfe der Beobachtung — wird dadurch bewiesen, dass die ßauchschwalbe in Lulea thatsächlich in folgenden .Jahren an den mitt- leren und allernächsten Tagen ankam, u. z. Mai 25. 1885 26. 1869 26. 1872 26. 1874 27. 1871 28. 1876 28. 1884. Aus den vorhandenen Mitteln für Beobach- tungspunkte ergiebt sich sonach im Grossen und Ganzen, dass je nördlicher der Punkt, desto später der mittlere Ankunftstag und hat es den Anschein, dass die westlich-insularen und die weit-östlichen Beobachtungspnnkte spätere mitt- lere Ankunftstage haben, als die central-euro- päisch-continentalen. II. Beohachtungsgehiete. Wir wollen nun auch die Beol)achtungsge- biete einer näheren Betrachtung unterziehen. Leider muss ich das so wichtige Italien, Spa- nien, Frankreich und auch die Balkanhalbiusel entbebi'en. Für Ungarn ist das Landesmittel der 7. April, das nördlichste Mittel — Szepes-Béla, 49° 11' 4", 631 M. — hat aus zehn Beobachtungen das Mittel : 18. April ; das südüchste Mittel aus allen "24 18-ika; ii k. April ; Belgien nach Dubois und De Selys-Longchamps ein solches zwischen dem 7 — 8 April; Sachsen — leider nur auf ein Jahr, 1888 basirt — den 15. April. Der mittlere Tag für ganz Deutschlalid, d. h. so weit das Gebiet mit Beobachtungsstationen besäet war, wäre der 16 — 17. April, wobei er- sichtlich ist, dass die -Jahresmittel zwischen dem 13. und 18. April schwanken. Im Grossen und Ganzen ist zu entnehmen, dass die Eauch- schwalbe am zeitigsten auf südlicheren Punk- ten, besonders in Franken erscheint, am spä- testen auf nördlicheren und nordöstlicheren Pu)ikten. Der Beoliacbtungspunkt Grasberg spielt dabei eine auft'allende Eolle, deren Be- deutung spätere Beobachtungen klären können. Es ist übrigens nicht ausgeschlossen, dass es sich auch hier um Litravillan-Daten handelt. Auch liei Deutschland manifestirt sich wie bei Ungarn das nämliche Verhältniss zwischen dem Datum des Beobachtungsgebietes und je- nem der südlicheren und nördlicheren Punkte. So ist der mittlere Tag für Plochingen, — 48° 49' — der 9. April, für Greifswald, Pommern und Neu-Vorpommern — alle unter dem 54° — der 22. April, als wahrer mittlerer Tag er- sichtlich. England hätte als mittleren Tag den 24—25. April, was wieder der nördlicheren mittleren Lage — 55 ° — entspricht, sobald wir dieses Da- tum mit jenem Deutschlands mid Ihigarns ver- gleichen. Die Jahresmittel schwanken zAvischen dem 21. und 29. April, wobei natürlich die Aus- dehnung des Beobachtuugsuetzes von Ein- fiuss ist. Für Schweden — im 56° n. B. — habe ich nur das Mittel für das Jahr 1886, den 13. Mai; für die Lage der Beobachtungspunkte etwas zu spät. â5 }{őZ('jhSk((n(liii(ífiár(d az 58° É. sz. alatt kez- dődnek azután Middendorf A. sorozatos közip- számai. Az említett 58° É. sz. fok alatt a közép- szám április 30-ika lenne, tehát Curland legjobb adataihoz hasonlítva kissé korai ; ezután követ- keznek Közép-SkauJinávia következő szélességi fokok alatti részei : a G0° alatt : máj. 12-ike a középszám 62° « « 14 fl « 64° « « 15 c, , 67° (I « í25 « (I Tehát a magasabb fekvésnek mindig megfelelő későbbi középszám. Közép-Fiaiiland a : 60° alatt : máj. 9-ike 60° 30' « « 11 « 61° « « 12 « 61°30' « « 14 « 62°30' « «18 « Nyugal-Fhinland a : 61° alatt : máj. 10-ike 63° « « 15 « 63° 30' « « 19 « 65° « » 23 fl 66^ « « 18 « 70° « június 11 (( ez utóbbi csak magában álló adat. Nagy egészében tehát itt ugyanazon jelenséget látjuk : minél magasabbra megyünk északnak, annál későbbi a középszám; csakis a G6° alól való adat kétséges. Kuopio is, majd — egy adat- tal — ArchaiUjeÌAÌi, s végül Kola, Kohima, és Enare is e törvénynek hódolnak. III. Az egyes adatok. Az egyes adatok — szigorúan véve — nem alkalmasak arra, hogy hozzájuk combinatiókat fűzzünk. Nagy átlagban ugyan rájuk is érvényes a szabály : minél északibli a fekvés, annál későbbi a beérkezés dátuma, pld. Murcia, február 25-iki dátuma, mégha 7>H/(^((HrtA' legkorábbi beérkezési dátumával hasonlítjuk is össze t. i. máj. 16-iká- val, akkor is 81 napi külömbséget találunk; de miután tudjuk, hogya Luleáról való adatok kö- zött május Ifj-dika egy 21 éves megfigyelési so- rozat legkorábbi dátuma, nincs egyáltalán semmi támasztónk, Murciának vagy bármely más fel- Aquila. Mit Mittel-Scandinavien im 58. Breitegrade lieginnt dann die Reihe der Mittel von A. von MiDDENDORFF. Im angeführten Breitegrad wäre das Mittel noch April 30., also im Vergleich zu den besten Daten Kurlands zu früh ; dann folgt Mittel-Scandinavieu : im 60° Mai 12; « 62° « 14; « 64° « 15; « G7° « 25: Also ein der höheren Breite entsin-echendes späteres, mittleres Datum. Mittel-Finnland : im G0° Mai 9 ; « 60° 30' <. 1 1 ; « 61° « 12; « 61° 30' orj>at. ll'n'Uliito riisticd. 1868-92. Apr. 24 1872. (I 24 1885. « 25 1871. « 25 1890. " 27 1887. « 30 1 870. 30 1876. :\liii. 2 IS91. 3 1 886. 3 1888. « 3 1889. « 4 1873. 5 1868. "■ 7 1874. 8 1869. « 9 1892. L. (F.) Apr. 2i. — 1872. Lk. (Sp.) Mai !». — 18'J2. L (Sch.) — 16. K. (M.) = Apr. 3(1- Mai 1. Helleuoriu. Lantus collurio. 1870—93. Mai. 7 1890. « 13 1880. 15 1.S70. 17 1892. « 18 1888. « 22 1881. « 22 1893. « 23 1879. « 25 1791. L. (F.) — Mai 7. — 189(1. Lk. (Sp.) « 2.5. — 1891. I. (Sch.) = 19. K. (M.) = Mai 16. Dor pat. Lanuis collurio. 187U— 92. Mai. 15 1870. « 20 1886. _ « 20 1892. Mai 21 1887. « 22 1890. « 22 1891. « 23 1876. « 27 1889. L. (F.i _ Mai K). — 'î^70. Lk. (Sp.) « 27. - 1889. I. (Sch.) = 13. K. (M.) = Mai 21. Helloiioriii. .\Jotucilla allia. 1866—93. Mart. 27 1882. « 27 1S90. « 28 1877. ,< 30 1873. « 30 1876. « 31 1869. « 31 1872. « 31 1888. Apr. 1 1885. « 2 1866. « 3 1S84. « 4 1874. 4 1878. „ 4 1887. 5 1879. « 5 1886. 5 1893. « 6 1892. « 7 1870. ,. 8 1875. « 8 1880. « 9 1868. 9 1881. 9 1889. „ 9 1891. « 12 1883. 13 1871. L. (F.) — Mart. 27. — 1882. Lk. (Sp.) Apr. 13. — 1871. I. (Sch.) = 18. K. (M.) = Apr. 4—5. lieo. Motacilla alba. 1868—78. Apr. 1 1872. « 4 1876. .( 5 1869. « 5 IS/'r'. Aquila. 34 Apr. 8 1877. « 11 1870. « 1 1- 1 808. « \l 1S75. L. (F.) — Apr. I. — I87Ü. Lk. (öp.) « 11. — 1N7.'). I. (Seh.) = 11. K. (M. Apr. 7—8. 1 îaiiak üli. Mo tacilla iillia. ISI'.)— J]. Mart . 15 1 882. (( ■2:i 1 81)0. fi •.n 1888. Apr. Ì 18SÍ.. (( 7 1871». (( !) 1891. « 10 1 88(1. U 10 1887. » 11 1 885. (i Ki 1889. (( 14 1881. (( 19 1 883. <( 22 1880. L. (F.) - - Mart 1.-,. _ is,sa Lk. (Sp.) Apr. 22. — Isso I. (Seh.) = 31). K. (M.) = Apr. :í. Dorp it. Mü lacilUi alba. 1S(Í6— r)2. Mar t. G ]88(i. (( 25 1871. « 28 1877. H 2U 1873. (( :30 1885. (( 30 1 888. « ;ii 1 8(',9. (( ;ii 1872. Apr 1 ]8C)7. (I v) 18C,{i. « 4 1 87i. í( 7 1875. (( 7 1892. « ÍJ 1868. « '.» ISS7. (1 íl 1S90. '.) 1S91. (( i'^ 1 88;). L. (F.) - Mart. 0. — 1880 Lk. (Sp.) Apr. 13. — 1889 I. (Sch.) = 30. K. (M.) = Älart. !2,i. II i-lloiioriii. (h-k /«.s ;/( linda. 871 — )3. !^íai. 4 18S3. {( 11 1 892. « Ki 1872. (1 14 18,S(). « 15 1 S89. (1 1(1 1S91. (( 18 1879. (1 18 1885. « 19 1877. « 19 1881. (( 19 1888. fl 20 1878. « 20 1884. « 20 1887. « 21 1873. « 21 1890. (1 23 1875. (( 24 1882. (( 24 1 893. » 27 1 88(1. (( 28 1871. ■Jun. C. 1S74. L. (F.) — Mai \: — 18S3. Lk. (Sp.) « 28. — 1S71. I. (Sch.) = 34. K. (M.) = Mai 2(1—21. Dorp.it. ( hidliis (jalliiilii. ],S71_1I2. Mai. I 1 1 S'.)2. 13 1S72. (. Ki 1S91. « 18 1,S87. « 20 1S,S9. « 21 1890. « 27 1888. « 28 1871. L. (F.) — Mai II. -- 1802. Lk. (Sp.) . 28. — 1871. I. (Sch.) - l.\ K. (M.) = Mai 10— 20. Helleuorm. Ortygomclra crex. 1860-03. Mai. 12 1869. 13 1870. « 15 1890. « 17 1 882. « 18 1888. « 18 1889. 18 1891. „ IS 1892. (( 20 1879. « 20 188'|.. ,( 21 1887. « 22 1874. « 22 1875. « 22 188C). (. 23 1873. « 23 1885. « 24 1878. « 25 1881. « 25 1893. « 27 187C). « 28 1880. « 29 1866. « 31 1883. L. (p.) _ Mai 12. — 18(J9. Lk. (Sp.) « 31. — 1N83. I. (Sch.) = 20. K. (ÍM.) = Mai 21—22. Dori» vt. Orti/iioiiict •a crc.c. 1860— 02. Mai 12 1889. (( 13 1870. « 17 1877. (( 18 1 885. (( 18 1892. « 20 1 890. « 20 1891. (( 21 1 868. fl 21 1887. fl 27 1871. « 29 1 86(). L. (F.) - Lk. (Sp.) I. (Soh.) = K. (M.) = - Mai (( = IN. = Mai 12. _ ISHO 20. — 1866 20—21. 35 Hellenoi-ni. Srnl.( jxtx rnstirola. iscn — 03. Mar t. 23 1882. (( 31 I8ri9. Apr. 4 18(;(). « 4 1874. fl G 188G. rt 7 1878. (( 9 1 808. « 9 1884. (( 9 1893. (1 10 1S85. « 11 i87f;. (( 11 1890. (( 15 1880. (1 Ki 1888. « 18 1879. <( 18 1892. (1 20 1891. (t 25 1877. n' 27 1881. (( 29 1875. L. (F.) - ■ Mart. 23. _ ISSi. Lk. (Sp.) Apr. 29. — 1875. I. (Sch.) = 3S. K. (M.) = Apr. 111—11. Dorpat. SrolopiLV r ustirola. IcSCfj— 92. Mart. 21 1882. « 28 1873. « 31 18G9. Apr. 3 1872. « 4 ISGG. « 4 187G. (1 5 1887. « 7 188G. (Í 9 18G8. H 9 1885. « 13 1 870. U 14 1 880. U 17 1871. H IS 1891. « 18 1892. (I 20 18G7. « 22 1889. (( 25 1875. <( 28 1874. L. (P.) - Mart. 2S. — 1873. Lk. (Sp.) Apr. 2S. — 1871.. I. (Sch.) = 39. K. (M.) = Apr. 9. Ilelleiioriii. Sliirniis Vi /(/í/rís. 1860- •3. ì\Iart G 1871. (( 9 1872. (( 10 1882. (( i2 1891. (( 13 187G. (1 13 1893. « 14 188((. fl 14 1890. « 17 1884. « 19 1878. (1 19 1885. (( 22 18G9. (( 22 1881. H 24 1892. fl 25 188G. fl 27 1889. « 28 1877. « 29 1870. « 30 1888. fl 31 18(;7. Apr. 1 1879. fl 2 18GG. fl G 1883. fl 6 1887. L. |F.) — Mart. (ï. — 1872. Lk. (Sp.) Apr. (i. — 1887. I. (Sch.) = 32. K. (M.) = Mart 21— 2i lieo Slìi.rnìiK riilfiitrin. 1,S71- 7.S. Mart 4 1872. « 4 1878. « G 1871. « 7 187G. « 11 1873. fl 28 1875. fl 28 1877. L. (F.) - Mart. 4.. — 1872. Lk. (Sp.) « 28. — 1877. I. (Sch.) = 25. K. (M.) = Mart Ki. Kiiiiak üli. Sliirniis l'I ililiiris. 1879— 11. U:iv t. 8 1 882. (i 9 1 880. (( 14 1890. « 15 1 885. « 17 1891. <{ 17 18SÌ.. (i 19 1879. « 2G 188G. « 27 1881. (( 27 1889. « 29 1887. « 29 1888. Apr 4 1883. L. (F.) - - Mart .s. — 1882 Lk. (Sp.) Apr. 4. — 1 883 I. (Sch.) = - 2s_ K. (M.) z = Mart 21 .2j) líorpat. Sliirimn viiliiarix. 18(!(;— 92. Mm t. G 1871. (( 9 1 8G8. (( 10 1872. H 11 1874. (( 19 1873. « 19 1878. (( 21 1890. (( 22 18G9. 22 1885. « 23 1 889. (( 24 1S8G. (( 25 18('.7. (( 2G 1891. « 27 1892. « 29 1870. « 29 187.5. « 30 1 888. Apr 2 18GG. L.'(F.) - - Jlart. Cl. — 1871 Lk. (Sp.) Apr. 0. 18(iti L (Son.) r = 28. K. (M.) . = Mart 19—20 36 II ■llonoriii. Ydìirllv^ rrixlatiis. 1 Stili— 93. -Mart 23 1871. (( 24 1882. « 29 1873. « 30 1876. (( 31 1872. Apr. 2 1878. « '2 1892. « 2 1 893. « 3 1866. n 3 1879. u 4 1 868. (( 5 1884. ■ « 6 1880. « (■) 1886. (( 7 1 89 1 . (( 8 1877. l( 12 1 88;"). tí 12 1890. (( 16 1881. (( 18 1888. « 25 1883. .. (P.) - Mart 23. — 1871 .k. (Sp.) Apv. 2.-). — ISS3 . (Sch.) ^ Zi. Í. (M.) = Aj)!-. 9. lUo. Vaiirlliis cr 'sldttis 1S()9— y S. Mart. 6 I87.S. « 23 1 869. « 26 1873. « 26 1874. « 29 1872. 30 1876. Aj)!-. :> 187r,. « 7 1870. " 21 1877. L. (P.) — Mai'l.. (i. — 1878. Lk. (Sp.) Apr. 21. — 1877. I. (Sch.) = 47. K. (M.) = Mai-t. 20. Kannal villi. Van ell /s rrisliili(<;. IS 7!)— 91. .Mart. 14 1 880. « 15 1SS2. (( 16 1890. (( 31 1886. Apr. 2 1879. (1 2 1887. (( 3 1 884. « r> 1885. « 12 1 888. Apr. L. (P.) — Mart. 14. — ISSU. Lk. (Sp.) Apr. 2Ő. — 1881. I. (Sch.) =1 43. K. (M.) = Apr. 4. 12 1891. 14 1SS9. 15 1883. 25 1881. l>oi|>at. I 'a 11 d.luh: r risi a t us. SIKi — S7. Mart . 14 1871. (1 20 1872. (( 29 1873. « 30 1885. Apr. 1 1867. (( 2 1886. (( 2 1887. (( 1S66. << 3 1874. « 4 1868. (( 6 1877. <( 8 1875. « 14 1870. L. (F.) — Mart. 11-. — 1871 Lk. (Sp.) Apr. hi: — 187« I. (Sch.) = 32. K. (M.) = Mart. 29—30. Blasius Rudolf dr. A költözködő niatlarak elsu érkezési ideje Braunschweig körül. Összeállította : Herman Ottó. Dr. Rudolf Blasius. Erste Ankunftszeiteu der Ziio;\ögel iu Braun- schweig. Zusammenf»(>stellt von Otto Herman. Földirati fekvése Braunschweiöiiak a követ- kező : 52° 15' é. sz. 28° 15' k. h. Az adatok az 1857 — 1862. időszakból valiik : de nem ininileiiik taj ine,í:;figyclése terjodett az egész periódusra. A megfigyelt 8Í- fajból a következőknek van teljes sorozatuk, mely az összes megfigyelési időt öleli fel : Alauda arvensis, Cliclidon urbica, Erithacus luscinia, Ficedula rufa, sibilatrix et trocliilus, Fulica atra,, Motacilla alba, J\ruscicapa grisola, Euticilla plKeiiicurus, Saxicola leiian- tlie. Sylvia atrieapilla és Sylvia curruea. Uie geographische Position für Braun- schweig ist : 52° 15' N. B. 28° 15' Ö. L. nnd cs stanimon die ersten Ankunftszeiten aus den .lalircn 1S57 bis 1S62 : nicht jede Art wurde die ganze Periode hindurch beol)aclitet. \'on den lieobachteten 84 x\rten haben nur die fol- genden pi .\i-ten ganze Serien, u. z. : .\lauda arvensis, Chelidon urbica, Erithacus luscinia, Ficcdula rufa, sibilatrix et trodiilus, Fulica atra, jMotacilla ailba, Muscicapa grisola., Puiticilla phii'uicurus, Saxicohii lenanthe, Sylvia atriea- pilla und Sylvia curruca. 37 A feldolgozásnál csak azokat a fajokat veszem be, a melyekről legalálil) bárom adat van; azok a fajok, a melyekről kevesebb adat van, majd csak akkor jöhetnek tekintetbe, a mikor a fel- dolgozás általános szempontból fog történni. A forrás a melyből az adatok valók, a követ- kező : «Blasius Pl.: Beobacbtungen über die Brut- und Zugsverhältnisse derVögel bei Braun- schweig. Im Berichte über die XlV-te Versamm- lung der deutschen Ornithol. Gesellschaft im Waldkater zu Halberstadt und zu Braun- schweig. 186á.i) Blasius megfigyelései a maguk nemében a legélesebbek közé tartoznak s nagyon alkalma- sak bizonyos tételek bebizonyítására, különösen azt a tételt, hogy efn/ évi tiicgjigíjclé^ek csak igen problematikus értékű adatokat szolgáltat- nak s csak a sorozatok níjújtják az adott pontra nézve az ingadozás mérlélcét, tehát az elfogad- ható középszámot, ígg az alapot a iuelycn lia- ladiii lehet. Erre azért fektetek kiváló súlyt, mert a leg- újabb időben érezhetően nyilatkozik a költöz- ködés jelenségeinek ambuláns megfigyelésére való hajlandóság, holott kétségtelen, hogy a jól megválasztott, bár kevesebb ponton való folyta- tólagos megfigyelés sokkal becsesebb, mint a sok pontról való egy-két évi jegyezgetés. E felállított tételre való tekintetből az adatok évszerinti egymásutánban, hozzá betűrendben sorakoznak, hogy ily sorozatok szaporodtával az egyes fajok adatai könnyen feltalálhatók legyenek. Bei der Bearbeitung nehme ich nur auf jene Arten Rücksicht, welche mindestens drei .lahres- daten aufweisen ; jene, welche weniger zählen, sollen erst gelegentlich der Bearbeitung vom universellen Standpunkte in liechnung gezogen werden. Die Quelle der Daten ist die folgende Schrift : E. Blasius : «Beobachtungen über die Brut- und Zugsverhältnisse der Vögel bei Braunschweig. Im Berichte über die XlV-te Versammlung der deutschen Ornith. Gesellschaft im Waldkater zu Halberstadt und zu Braunschweig. l.Sdá.« Die Beobachtungen R. Blasius' gehören zu den schärfsten in ihrer Art und besitzen eine ganz besondere Eignung gewisse Sätze zu be- weisen : so jenen, dass einzelne Beobaehfimgs- jahre nur Daten von höeiist problémai ischein Wertiie ergeben and nur Serien es sind, welche für einen gegebenen íunkt den Grad der Schivankung, somit ein annehmbares Mittel ergeben; mithin die Grundlage, auf welcher weitergebaut werden kann. Ich wünsche dies deshalli zu betonen, weil sich neuestens hie und da eine gewisse Neigung für ambulatives Beobachten des Zuges erkennen lässt, wo es doch zweifellos feststeht, dass an- haltendes Beobachten an wenigen, aber gut gewählten Punkten von grösserem Werth ist, als ein oder zweijähriges Verzeichnen au vielen Punkten. Ich gebe hier gerade mit Rücksicht auf den obenangeführten, zu beweisenden Satz die Da- ten in der Jahresfolge, ausserdem in alpha- betischer Anordnung, damit die auf jede Art bezüglichen Daten in Zukunft leicht aufgefun- den werden mögen. Acrocephalus arundinaceus. Apr. 26 1857 Mai 14 18fiO Mai 15 1858 « !» 1861. « 3 1859 L. (F.)Ápr. 2(i. 1857. Lk. (Sp.) Mai 15. 1858. I. (Seh.) Mai 20. K. (M.) Mai 5—6. E sorozatból kitűnik, hogy a két első meg- figyelési év már kimutatja az eddig ismert leg- nagyobb ingadozást is, tehát a két határpontot, mely a középszámra nézve mértékadó. A madár vonulási jellege eszerint május eleje. Aus dieser Reihe ist zu entnehmen, dass schon die zwei ersten Beobachtungsjahre die bis jetzt bekannte grösste Schwankung, mithin die Grenzpunkte ausweisen, welche für den mitt- leren Tag ausschlaggebend sind. Der Zugs- charakter ist «anfangs Mai". Acrocephalus palustris. Mai 16 1857* « 16 1858 Mai 10 1861. * All "/», bizonyosan sajtóhiba. Stellt '^/o, sicher ein Druckfehler. 38 Itt mindössze négy napi ingadozás mutatko- zik ; az érdekes és tanúságos a sorl)an az, hogy az első két évből nem lehet megtudni, vájjon május eleje vagy vége felé fog-e fejlődni az in- gadozás ; a harmadik év az utóhl)i felé hajlik. Közép volna május 17 — 18. Hier zeigt sich im Ganzen eine viertägige Schwankung und es ist dabei interessant und lehrreich, dass aus den zwei ersten Lieobach- tungsjahren nicht ersichtlich ist, ob sich die Schwankung gegen Anfang oder gegen Ende Mai weiter entwickeln wird; das dritte Jahr scheint sich gegen die letztere Kichtung zu nei- gen. Das Mittel Wcäre 17—18 Mai. •22 I s(;o I8bl Acroccjiliiiliis jiìiragniUis. Apr. IS IS.J7 Apr. « 2'.) 1S5S Mai L. (F.) Apr. 18. 1857. Lk. (Sp.) Mai 9. 1861. I. (Seh.) 23. K. (M.) Apr. 2'.). Ebben a sorban az első és az utolsó meg- figyelési év ■ adja meg az ingadozás határát, tehát a középső nap elemeit s csak a negyedik megfigyelés mutatja a máj us lia való átmenetet. In dieser Keihe giebt das erste und das letzte Beobachtungsjahr die Grenzen der Schwan- kung, mithin die Elemente für das Mittel und erst das vierte Beobachtungsjahr zeigt den Uebergang in den Monat Mai. :roccpiuduH turdoidcH. Mai 10 18.57 Mai 8 1 850 « 15 1858 « '.1 ISCI L. (F.) Mai 8. 1859. Lk. (Sp.) Mai 15. 18.58. 1. (Seh.) 8. K. (M.)Mai 11-12. Egyébként mint A. arundinaceus. Sonst wie A. arundinaceus. Aijllniii ferina. Mart. 18 1858 Mart. 7 1 SfiO « (i 1859 (( li- 1 sc, 1 . L. (F.) Mart. G. 1859. Lk. (Sp.) Mart. 1 8. 1 858. L (Sch.i 13. K. (M.)Mart. 12. Alaiiild (irhorea. Febr. 8 1S57 Mart. 25 IS59 Mart. 14 I Sül. Első tekintetre az első adat nagyon korainak látszik, pedig nem az. mert az erdei pacsirta még éjszakibb pontokon p. o. Pommerániá- ban — ritkái iban ugyan, de februárinsban is érkezik, de itt már sohasem 1 9-ike előtt. Auf den ersten Blick scheint das erste Datum ein zu frühes zu sein ; dem ist jedoch nicht so, denn die Baumlerche erscheint auch auf noch nördlicheren Punkten z. B. in Pommern, sel- tener zwar, aber doch im Feber ; hier jedoch nicht vor 19-ten Feber. Alauda arvcnsin. Febr. 15 1857 Apr. 1 2 1 858 .Jan. 1 7 I S59 Febr. 25 ISCIO « 4- ISC] « 21 lS(i2. Elsö pillanatra is látható, hogy a periódus — 86 nap — illetőleg az ingadozás rendellenes, ha a vonulás tüneményét egyáltalában vesszük. A januáriusi és kora februáriusi adatnak jelen- tése nyilván az, hogy a mezei pacsirta e tája- kon néha át is telel. A közép február 28-ika volna. Auf den ersten Blick ist zu ersehen, dass die Periode bz. Schwankung — 8() Tage — ausser- ordentlich ist — wenn wir das Zugsphänomen im Ganzen nehmen. Das .Jänner-Datum so auch das frühe im Feber deuten darauf liin. dass die Feldlerche in dieser Gegend manchmal über- wintert. Das Mittel wäre der 28. Feber. Mart. 1 1801 A)user cinereus. Mart. 20 1858 Febr. 2Ci 1859 K. (M.) Mart. 9. Anilins in'(dcnsis. Mart. 2i 1858 Mart. 1- 18(11 Febr. 27 1859 « 7 1802 K. (M.)Mart. 11 — 12. 39 Atilliiis Irii'inlìs. Áiir. IS IS5S IC) 1S59 Apr. IS iSf.n « 1(1 isni Igen éles megfigyelés, mely mindössze három napi ingadozást mutat. Sehr scharfe Beobachtung, welche im Gan- zen eine drei tägige Schwankung ausweiset. Ardea ciiirrcci. Mart. á4 IS5S :\[art. i>0 ISllO Febr. li> 1S5'J K. (M.) Mart. 4. Chelidoii urhicii. Apr. Il' IS57 Apr. 19 1860 fl 11 1S5S « 2 S 1861 « "21 1S59 « 'i:, 1862 L. (F.) Apr. 11. 1858. Lk. (Sp.)Ápr. 28. 1861. I. (Seh.) IS. K. (]\I.) Apr. 19-i>0. Itt tisztán áprilisi madár. Hier reiner Apnlvogel. Cicoiiia alba. Apr. 5 1857 Mart. 28 1858 « 27 1859 Apr. 6 1860 Mart. 26 1861. L. (F.) Mart. 26. 1861. Lk. (Sp.) Apr. 6. 1860. I. (Seh.) 12. K. (M.) Mart. Ül. Az adatok összessége világosan mutatja, hogy a madár márczius végén és aprii első napjaiban érkezik. Die Gesammtheit der Daten zeigt es, dass der Vogel Ende März und in den ersten Tagen des April ankommt. Columba oeitns. Mart. 4 1858 « 2 1 859 Apr. 6 1860(!) Febr. 20 1861 Mart. M 1862. Az áprilisi adat nyilván sajtóhiba s már- cziusra vonatkozik. Ekkor a formula : Das Aprildatuni ist sicherlich ein Druck- fehler und bezieht sicli auf ^liiiz. Dann ist die Formel : L. (F.) Febr. 2(). |S(i|. Lk. (Sp.) Mart. 6. 1860. L (Seh.) 15. K. (M.) Febr. 27. Colìiìii lia pallini Ints. Mart. 20 JS58 Mart. 28 1S60. Febr. S 1 859 A februári adat korainak látszik. Das Februardatum scheint ein zu frühes zu sein. Coti/le riparia. Apr. 20 1857 Apr. « 30 1 858 L (Seh.) II. K. (M.) April 25. 1859 6'//CH?».s- raiionis. Apr. 16 1857 « 23 1858 « 18 1859 Apr. 28 1860 Mai 4 1861. L. (F.) April 16. 1859. Lk. (Sp.) Mai 4. 1861. I. (Seh.) 19. K. (M.) April 25. Cypselas apas. Apr. 29 1857 « 26 1858 " 27 1859 Apr. 24 1860 " 28 1861. L. (F.) April 24. 1860. Lk. (Sp.) April 29. 1857. I. (Seh.) 6. K. (M.) Apr. 26—27. Az ingadozás csekély volta nyilván onnan is van, hogy a madár nagyon föltűnő. Die Geringfügigkeit der Schwankung fällt sicherlich zum Theil auch auf Fiechnung der Auffälligkeit des Vogels. Etnheriza hoHulaiia. Apr. 15 1857 Mai 2 1 859 Mai 2 1858 « 11 1861 40 Ez az iukább iléli faj itt kevésbbé jellemző. Diese mehr südliche Form ist hier weniger characteristisch. Emberiza miliaria. Mart. 19 1858 Febr. 2 185Í) Apr. ISijO. Helyenközön áttelelő faj. Stellenweise überwinternd. Emberiza seliociiichis. Mart. 2 1858 « 25 1 8G0 Mart. 4 18C. Itt néha áttelel. Ueberwintert hier manclinial. Erithaciís lusrinia. Ápr. 17 1857 n 17 1858 « 24 1859 Apr. 27 18G0 « 20 18G1 (. 23 1862. L. (F.) April 17. 1857—58. Lk.(Sp.) April 27. 18G0. I. (Sch.) 1 1 . K. (M.) April 22. Igen éles megtigyelés, a melyre azonban Braunschweig helyi viszonyai is befolyással vol- tak, minthogy ott az éneklők a város belsejében is megfigyelhetők. Eine sehr scharfe Beobachtung, gefördert durch Braunschweigs lokale Verhältnisse, wo die Beobaelitung der kleinen Sänger inmitten der Stadt möglich ist. Erithacus rubecula. Mart. 23 1857 « 17 1859 Néha áttelel. Ueberwintert manchmal. Ficedula rufa. Mart. 20 1857 « 27 1858 « 17 1859 Mart. 26 1861 (. 22 1862. Mart. 31 1860 « 25 1861 ,< 13 18G2. L. (F.) Mart. DI. 1S(;2. Lk. (Sp.) Mart. 31. 1860. I. (Sch.) 19. K. (M.)Mart. 21. fucedidu ivcIiHk^. Apr. 5 1857 Apr. 1 1860 (( 15 1858 « 13 1861 (( v.] 18.59 i( 22 1862 L. (F.) Apr. 1 Lk. (Sp.) Apr. I. (Sch.) 22. K. (M.) April 1860. 22. 1862. 11—12. f^'ict'iltdd ^ibilatria: Apv. « 20 1857 23 1858 Apr. 19 Mai 4 18G0 1861 « 28 1859 Apr. 28 1862 L. (F.) Apr. 19. 1860. Lk. (Sp.) Mai 4. 1861. I. (Sch.) 16. K. (M.) April 28—29. A î'icedula sorozat azért nagyon érdekes, mert a három, életmódra nézve nem lényegesen különböző faj között az egyik tisztán márcziusi, a másik tisztán áprilisi, a harmadik néha át- nyúlik májusba is. Die Ficedula-Serie ist dadurch interessant, dass von den drei, in der Lebensart nicht we- sentlich verschiedenen Formen, die eine ein reiner März-, die zweite ein reiner Aprilvogel ist, die dritte manchmal in den Mai übergreift. ùilicd (tira. Mart. 7 1S57 ;\I:irt. 25 1860 « 18 1858 (( 12 ISGI « 20 1859 « G 1862 L. (F.) Mart. G. 1862. Lk. (Sp.) Mart. 25. ISGO. I. (Seh.) 20. K. (M.) Mart. 15-16. GalliiMUO .'icolopaciiia. Ápr. 2 1858 Mart. 4 1860 Mart. 20 1859 " 4 1861. L. (F.) Mart. 4. 1860—61. Lk. (Sp.) Apr. 2. 1858. I. (Sch.ì Mart. 18—19. GalUiiula chloropus. Mai 3 1859 Mart. 25 1861. Ápr. 11 1860 41 Àz igen hosszú periódus nyilván onnan van, mert a madár bujkáló s nehezen észlelhető. Die Länge der Periode kommt sieherlich daher, dass der Vogel schwer zu beobachten ist. Hinindo rustica. Apr. 12 1857 Apr. 4 18G0 « 11 1858 '< (i 18(51 « IG 1859 L. (F.) Apr. 4. 18ÜU. Lk. (Sp.) Apr. IG. 1859. I. (Öch.)13. K.(M.) April 10. Ilypolaiii liier ina. Mai I-J 1857 il; 1858 5 1859 Mai 8 18G0 « 11 18G1. L. (F.) Mai 5. 1859. Lk. (Hp.) Mai Kl 1858. L (Seh.) Mai 9. K. (M.) Mai 9. A Fieedulákkal ellentétben már tiszta májusi alak. lm Gegensatz zu Ficedula schon reiner Mai- vogel. Laniua collurio. Apr. 8 1857 Mai 8 1858 Mai H 1859 « 5 18G0. licher gelegene Plochingen lauter .sprt/c April- daten — Ü-".iO — hat ; in Pommern ist der Vogel schon reiner Maivogel. Locustdid iiacvia. Mai IG 1858 Mai úl 18G0 « 17 1859 K. (M.) Mai 18—19. Mareca penelope. Mart. 18 1858 Mart. 7 18G0 « '2 1859 « 14 18G1. K. (M.) Mart. 10. Miìvaa iciinuí^. Febr. 27 1857 Mart. 7 1858 Bizonytalan sorozat. Unsichere Serie. Molacilla alba. Apr. 12 1857 Márt. 19 1858 Febr. 28 1859 L. (F.) Apr. 8. 1857. Lk. (Sp.)Mai 12. 1859. L (Seh.) 35. K. (M.) April 25. Az ingadozás igen nagynak látszik, s külö- nösen az áprilisi adat kérdéses ; értéke csak az általános feldolgozásnál fog kitűnni. Annyit azonban már most is mondhatok, hogy a négy szélességi fokkal délibb fekvésű Plocliingenben a madár csak késői áprilisi dátumokkal bir — 22-30 — Pommerániában már tisztán májusi. Die Schwankung scheint überaus gross zu sein und ist das Aprildatum fraglich ; sein Werth wird erst aus der allgemeinen Zusam- menstellung hei-vorgehen. Doch kann ich schon jetzt sagen, dass das um vier Breitegrade stfd- Àquila. Febr. 2 18G1 Mart. 4 18G0 « 12 18G1 « 7 18G2. Már a negyvennégy napi ingadozás is reá- mutat, hogy e madár a rendes költözködökhöz képest más megítélés alá tartozik. A jelenség megfejtése az, hogy a madár e vidéken iicha áttelel. Schon die Schwankung von 44 Tagen deutet darauf, dass dieser Vogel den wahren Zugvögeln gescnü1)er hier anders l)eurtlieilt werden muss. Die Erklärung des Erscheinung bietet der Um- stand, dass der Vogel in dieser Gegend manch- mal überwintert. Molacilla boarula. Mart. 17 1858 Mart. 14 1861 Apr. 2 1859 <-&* 18G2 « 7 18G0 L. (F.) Mart. 1 4. 1 8G2. Lk. (Sp.) Apr. 7. 18G0. L (Seh.) 21. K. (M.) Mart. 27. Mint látjuk 1862-ben áttelelt. Wie wir sehen hat der Vogel 18G2 über- wintert. 6 4â Motacilla flava. Apr. 1 1 1 X'>1 ;, il isfjíi Apr. 1 18(;(t « IG isiil. L. (F.)Ápr. 1. 18C0. Lk. (Sp.) Apr. á7. 1859. I. (Seb.) 27. K. (M.) April 14. Muscicapa atricapilla. Apr. 2 1857 Apr. áS 18(J0 « 24 1858 U 23,5% 33 % 23,5 % 34% 24 % 32,5 w„ 23% Kakashegy, Gömör niegy( Dr. Lendl Adolf szerz. márcz. ?,(). Vizesrét, Gömör megye, ájiril 30. Dr. Lendl Adolf szerz. Retyezát, Guru Galles, aprii 7. Danfoed C. g. gytíjt. Budapesten, 1894 május hó 19-én. M. N. Múzcuvi tidajdoiia. Madarász Gyula tulajdona. M. N. Múzeum ttdajdoua. Dr. Madarász Gyida. A Tetrao tetrix L. és Anser brachyrrhynchus Tetrao tetrix L. und Anser brachyrrhynchus in Baili. Erdélyben. Siebenbürgen. CsATÓ Jánostól. A Nyirfajdnak, Tetrao tetrix L. előjövetele az erdélyi részekben csak szóbeszéd után van meg- állapítva. Stetter a magyar orvosok és természetvizs- gálók 1845-ik évi évkönyvében általánosságban sorolja fel. Bielz Albert «Fauna der "Wirbel- thiere Siebenbürgens» adatgazdag munkájában iVerliandlungen und Mittheilungen des Sieben- bürgischen Vereins für Naturwissenschaften XXXVIII. évfolyam 1888) azt irja róla, hogy az ő tudása szerint a gyergyói hegységekben Bor- széknél, Czopelt szerint a Szász-Eégentől észak- keletre fekvő hegységekben jönne elő. Bielz a madárnak, mint velem közölte, csak farktollait látta; a második adat téves lesz, miután azon vidékbeli vadászoktól nem hallot- tam, hogy (3tt a Nyirfajd előjönne. En parasztpuskásoktól hallottam, mikép a Eetyezát hegységben l'rik község határához tartozó legelőkön a henyefenyő, Ptíim<.S' pumilio ten3'észvonalán található lenne, valamint Fo- garas vármegyében Bráza község havasain is előjönne ; az ottani puskások állitása szerint, hallottam, hogj' a Páringen is lőttek volna. Von Johann von Csató. Das Vorkommen des Birkhulmes in Sieben- bürgen beruhet bis zm' Stunde blos auf Hören- sagen. Stetter führt den Vogel im Jahrbuche der ung. Aerzte und Naturforscher vom .Jahre 1845 blos im Allgemeinen an. E. A. Bielz schreibt in seiner an Daten so reichen Arbeit : ((Fauna der Wirbelthiere Siebenbürgens» (Ver- liandl. und Mittheil, des siebenbürg. Vereines für Naturwiss. Jahrg. XXXVIIl, 1888), dass seines Wissens der Vogel im Gebirge der Gyergyi) bei Borszék, nach Czopelt im Gebirge nördlich von Szász-Eégen vorkomme. Bielz theilte mir mit, dass er nur den Stoss des \'ogels sah ; die andere Angabe dürfte ein Irrthum sein, da mir die Jager dieser Gegend vom Birkwild nichts zu sagen wussten. Von den dem Bauernstande angehörigen Jägern habe ich gehört, der ^'ogel komme im Eetyezát-Gebirge auf den schon in der Krummholzregion gelegenen Weiden der Gemeinde Urik vor; so auch in den, schon in Fogaras gelegenen Alpen der Gemeinde Bráza, deren Jäger behaupteten, dass der Vogel auf dem Pareng erlegt wurde. Bis zur Stunde ist aber nur Eines gewiss : 51 De kitüinött, tehát antheiitieus íjéldány tud- tommal eddig seholse található. Ezen év május elejéu örvendeztetett meg Dr. FiLEP Sándor csik-szent-domokosi orvos eg}' szép kakasnak a megküldésével, melyet Gyer- gyó-Bélborbaa a Mogyorós nevű havasban április utolsó napjaiban lőttek s mely gyűjteményem- ben fel is van állítva. Miután tudtomra ez az első kitüniütt példány, mely biztos tanúságot tehet arról, hogy az er- délyi részekben, habár kevés számban, de bizo- nyosan előjön a Nyirfajd, ezen körülményt kö- zölni kívántam. A törpe lúd, Aiiser bi'achyrrhynchus Baili, három darabban jelent meg folyó év márczius 21-én Megykerék község határain, melyekből egy vén gunár lelövetett s jelenleg gyűjtemé- nyemben van. Ez a libafaj az erdélyi részekben uj jelenség, a Királyhágón túl a í'rivaldszky -János által összeállított » Aves Hungáriáé » czímü enumerátió szerint 1887 -ben november lióban észleltetett vagy lövetett (?) Chernél István által Szent- Ágotán Fehérvármegyében. Több biztos adat hazánkban való megjelenéséről nincs. dass ein authentisches Exemplar dieses Vogels aus Siebenbürgen unbekannt ist. Anfangs Mai 1. .1. erfreute mich endlich Herr Dr. Alexander Filep, Arzt zu Csik-Szent-Do- mokos, mit der Zusendung eines Birkhahnes, welcher auf der zu Gyergyó-Bélbor gehörigen Alpe Mogyorós in den letzten Tagen des Mona- tes April erlegt wurde und nun in meiner Sammlung aufgestellt ist. Da nun dies das erste priiparirte Exemplar ist, welches von dem Vor- kommen dieses Vogels im siebenbürgischen Landestheile Zeugniss ablegt, glaubte ich dies veröffentlichen zu sollen. Die Zwerggans — Aii>ier bracìn/n'ln/iutìms Baili. — erschien in drei Exemplaren u. z. am 2t. März 1. -I. in der (Gemarkung der Gemeinde Megykerék und wurde ein cT adult erlegt, welches sich nun in meiner Sammlung befindet. Diese Art ist für den siebenbürger Landestheil neu. Aus dem Landestheile diesseits des Kö- nigssteiges führt den Vogel Frivaldszky in den «Aves Hungariie 181)1« als am 7. November 1887 durch Stefan v. Cheknel lieol lachtet — oder geschossen (?) an, u. z. aus Szt.-Agota im Komi- tate Fehér. Egy érdekes kép az 1892. évi madárvonu- lásból. Buda AoÁM-tól. Ein interessantes Bild aus dem Vogelzuge vom Jahre 1892. Von Adam von Buda. Az 1892-ik év április hava szokatlanul meleg, verőfényes napokkal köszöntött be ; a cserjék és fák üde zöldjét kellemesen tarkította a virágdísz, melyben már a hónap első hetében pompáztak ; a levegőt a virágok illata töltötte meg, és való- ban költői harmóniába olvadt a madarak éneké- vel, melyek a kedvező időjárás folytán nagy számmal érkeztek. Mondhatnám nyári melegek jártak: a hőmérő délben, árnyékban 15 — 20 fokot (0) mutatott, az aneroid meg 770 '%i állott. Április 8-án este felé felhők tornyosultak az égen, melyekből csakhamar csendes eső fakadt; rövid néhány perez múlva azonban annyira le- hűlt a levegő, hogy az esőből hó lett és 9-én reg- gelre arra ébredtünk, hogy az egész vidéket mintegy 15 centiméternyi hóréteg borítja. — Mily szomorú változás rövid pár óra alatt ! Der April des -Jahres 1892 begann mit ausser- ordentlich warmen, sonnigen Tagen ; der Blu- menflor, das üppige Grün der Sträucher und der Baume wechselten angenehm ab, der Duft der Blumen, welche schon zu Anfang des Mo- nates ihren Schmuck entfalteten, erfüllte die Luft und vermischte sich zu poetischer Har- monie, mit dem Gesänge der Vögel, welche in Folge günstiger Witterung in grossen Schaaren angekommen waren. Es herrschte beinahe Som- mer-Hitze ; das Thermometer zeigte zu Mittag im Sonnenschein +(15 — 20°C.), der Aneroid stand auf 770 ■"%,. Am 8. April gegen Abend hatten sich Wolken aufgethürmt, denen dann ein leichter liegen entströmte. Die Ijuft hatte sich aljer sozusagen in wenigen Minuten sehr abgekühlt, und als wir am 9. erwachten, war die ganze Gegend 15 '/„i hoch mit Schnee bedeckt. Eine traurige Wandlung in wenigen Stunden ! Die in voller 7* 52 A virágdíszben pompázott fák görnyedtek a rá- juk hullott hó súlj-a alatt, cserjék, bokrok gyen- gébb ágait letördelte a rájuk nehezedő teher. — A havazás még 9-én is tartott, körülbelül 11 óráig délelőtt, s a hópelyhek oly sűrű tömegben omlottak az égből, hogy 50 lépésnyire se lehe- tett ellátni, — a hótakaró meg i'J centiméternyi vastagságra növekedett. Nem törődve a havazással, vállamra vetettem fegyveremet, s madár-megfigyelés czéljából út- nak indultam a viz felé. — A berken keresztül haladva, szánalommal tekintettem a pusztulás nyomaira; sehol az egész láthatáron élő lény, a bokrok és cserjék hajladoznak a hóréteg alatt ; egy pár szürke varjú (Corvus cornix) bánato- san, felborzolt tollal nézte a nagy változást, mintha szomorúan gondolt volna a verőfényes tegnapra . . . Utamat a «Nagy víz« felé irányítottam, a meleg források közelébe, a hol még a legna- gyobb télben is ritkán áll meg a hó, azon hiszem- ben, hogy itt néhány madárra akatlhatok. — Feltevésem nem is csalt; — e helyen mintegy 50 D méternyi terület hómentes volt, s már messziről nagy mozgás volt látható. — Igye- keztem e helyet minél jobban megközelíteni. — Körülbelül 50 lépésnj'i távolságra sikerült jut- nom, s innen kezdtem megfigyelésemet. — Cso- dálat fogott el annak láttára, a mi e helyen észlelhető volt ; — a legkülönfélébb madarak tö- mege sereglett össze és nyüzsgött, mozgott a hó- tól ment talajon. — A sürüen hulló hó miatt szabadszemmel, sőt látcsövemmel sem tudtam jól kivenni, hogy mi mindenféle madárfajt ho- zott össze e helyre az idő viszontagsága, és ez indított arra, hogy bár a madarakat nagyon is kímélni szoktam, az egyszer tudni vágyásom erőt vett szánakozásomon, s elhatároztam, hogy legalább egyszer közéjük lövök. Elhatározáso- mat legott a tett követte: a lövés eldördült, a madarak egy része felrebbent, a másik része azonban lövésem által találva, ott maradt; a felröppenő madarak közöl felismertem a Bíbi- ezet (Vanellus eristatus), a Pataki snefiet (Trin- goides hAiipoleucos), a Lotyó sneft'et (Limosa aegocephala), a czitrom sármányt (Emberiza citrinella) ; láttam azonkívül több madárfajt, melyet azonban részint a sűrűség, részint a nagy havazás tett előttem felismerhetetlenné. Különösen feltűnt azonban egy Ids sneff-fajnak Blüthe prunkenden Bäume neigten sich unter der Last des auf ihren Aesten aufgehäuften Schnee's, die schwächeren Aeste der Sträucher und Gebüsche brachen unter der übergrossen Last. — Der Schnee fiel sogar noch am Í). bis 11 Ühr Vormittags, die Schneetioeken fielen so dicht, dass man nicht einmal 50 Schritte weit sehen konnte, und die Schneedecke wuchs bis auf 20 % Dicke. Ohne mich an das Schneewetter zu kehren, grifi' ich zum Gewehr und lenkte meine Schritte an den Wasserlauf, um Beobachtungen zi; machen. Im Hain angekommen sah ich be- klemmt die augerichtete Verheerung ; nirgends ein lebendiges Wesen ; die Sträucher beugten sich unter der grossen Schneelast, ein paar Ne- belkrähen (Corvitë comix, L.) sassen traiu-ig mit aufgebauschtem Gefieder da und besahen trübselig die grosse Veränderung, welche den sonnigen Tagen seit gestern folgte. Ich wandte mich gegen n Nagy viz« in die Nähe der Thermen, wo selbst im strengsten Winter nur selten etwas Schnee liegen bleibt. Ich dachte wenigstens hier einige Vögel zu treffen. — Meine Voraussetzung traf auch ein. Auf diesem Platze, wo eine circa 50 DMeter grosse Eläche schneefrei geblieben, bemerkte man schon von weitem ein reges Leben. Ich bemühte mich dem Plätzchen so gut als mög- lich nahe zu kommen. Auf circa 5U Schritte Entfernung angekommen, blieb ich stehen, um sicher beobachten zu können. Ein wahres Wun- der entfaltete sich hier vor meinen Augen. Die verschiedensten Vögel waren hier in dichter Schaar beisammen. Alles bewegte und tummelte sich auf dem kleinen schneefreien Platze. Der dichte Schneefall verhinderte jedoch sellist mit Feldstecher eine sichere Observation und konnte ich die Arten nicht unterscheiden, welche die Widerwärtigkeit des Wetters hierher zu- sammengetrieben hatte, so dass ich von meinem alten Princip : die Vögel womöglich zu schonen, jetzt einmal absehen rausste; die Wissbegierde besiegte mein Mitleid, und im Interesse der Wissenschaft krachte der Schuss meines Ge- wehres. Der eine Theil der Vögel flog auf, der andere blieb getrofl'en auf dem Platze liegen. Unter den fortgeflogenen erkannte ich den Kiebitz (Vanellus cridalus, L.), den Flussufer- läufer (Trimjoides hypoleucos, L.j die schwarz- schwänzige Uferschnei^fe (Limosa aegoce- phala, L.), die Goldammer (Enibcriza citri- 53 színezete és repülése, a mely egészen ismeretlen volt előttem. A lövés helyére sietve, ott találtam részint élettelenül, részint még vergődve, vagy megszár- nyalva a következő madárfajokat: 1 éneklő rigót (Tm'dns musicus), 2 mezei pacsirtát (Alauda arvensis), 1 vízi pityert (Anthus spinoletta), 2 barázda billegetőt (Motacilla alba), I havasi billegetőt (IMotacilla lioariüa), 1 mezei pityert (Anthus campestris), 1 erdei pityert (Anthus triviális), 1 hantmadarat (Saxieola oenanthe), 1 csanálcsúcsot (Pratincola rubetra), 1 vörös legyészt (Muscicapa coliaris), 1 kerti vörösfarkot (Euticilla pböenicurus), 1 hegyi « ( « tithys), 1 erdei pintyőkét (Fringilla coelebs), 1 hegyi (I ( « montifringilla), 1 juhászkát (Aegialitis Huviatilis), 1 mocsársnefi'et (Gallinago scolopacina), 1 füsti fecskét (Hirundo rustica). 1 kövi sármányt (Emberiza eia), A füsti fecske kövön gunyasztott s felborzolt tollával igen különösen nézett ki. Ezeken kívül még néhány madár, fel-fel rebbent, s egy darabig még nehézkesen re- pülve, a vízen túl hullottak alá, de nyomukra akadni nem tudtam. — Egyetlen lövésem ered- ménye 20 madár volt, s mily különböző fajok ! egész kis ornithológiai gyűjtemény. — E válto- zatos eredmény mutatja, hogy mily különböző fajtájú madarakat terel egy helyre az idő viszon- tagsága, a fáradtság! Ugyanezen lövésem egy csomó vadruczát riasz- tott fel, mely a víz kanyarulatában volt be- szállva; a fejem fölött repültek tova s így sike- rült közülök felismernem a telelő kacsát (Quer- quedulla circia), a csörgő kacsát (Querquedulla crecea), a kendermagos kacsát (Chaulelasmus streperus), a kanalas kacsát (Spatula clypeata). nrlld, L.) ,■ ausserdem sah ich noch mehrere Arten, welche ich aber theils wegen der dichten Schaar der Aufgeflogenen, theils wegen des Schneefalles nicht erkennen konnte. Es ist mir aber eine kleine Schnepfen-Art durch ihr Gefieder und ihre Flugweise besonders aufgefal- len, welche mir dabei noch ganz unbekannt erschien. An Ort und Stelle angelangt, fand ich dort todt oder angeschossen die folgenden Arten : 1 Singdrossel ('Turiliis musicus, L.), 2 Feldlercben (Alauda arvensis L.), 1 Wasserpieper (Anlhus spinolctlu, L), 2 Bachstelzen (Motacilla alba, L.), 1 Gebirgsbachstelze (Motacilla hoanila, L.), 1 Brachpiejier (Anthus campesiiis, L.) I Baumpieper (Aiitlius triviális, L), 1 Steinschmätzer (Saxicola ociiaiithc L.) 1 Braunkehliger Wiesenschmätzer (Pratin- cola rubetra, L.), 1 Halsbandfliegenfänger (Muscicapa coliaris, Deckst.), íGsirtenrothachw{inz(RuticillaphoeuicuraL.) 1 'Hausrothschwanz (Riilicilla tithys, Scop.), 1 Buchlink (FriiKjilla coclcbs, L.), 1 Bergfink (Frinyilla monti frinrj illa, L.), 1 Zippammer (Emberiza eia, L), 1 Flussregenpfeifer (Aeijiulilis jluviatilk BecM.), 1 Moorschnejife (Gallinago scolopacina, Bp.), 1 Eauchschwalbe (lUrundo rustica, L.), (die letztere auf einem Steinhaufen mit auf- gesträubtem Gefieder sitzend, sah sehr merk- würdig aus !) Ausser den erwähnten hatten noch einige angeschossene Vögel sich jenseits des Wassers verkrochen, die ich jedoch nicht mehr auffindig machen konnte. Das Resultat meines einzigen Schusses waren 20 Stück Vögel xmd noch dazu verschiedener Art. Eine ganze kleine ornitho- logische Sammlung ! Dieses bunte Resultat zeigt, wie verschiedene Vogelarten durch die Härte der Witterung und durch Müdigkeit auf ein und denselben kleinen Ort zusammenge- trieben werden können. Derselbe Schuss hatte auch einige Flüge Wildenten in die Höhe gebracht, welche in der Biegixng des Flussbettes eingefallen waren. Diese überflogen mich und konnte ich daher unter ihnen folgende Ai'ten erkennen : die Knäckente ((Jucri/ucilula circia, L.), die Krickente (Querquedala crecca, L.j, 54 a fütyülő kacsát (Mareca penelope i, a nyilfarkú kacsát (Dafila aeiitiii. a tőke kacsát (Anas bosclias). Volt még sok, melyet nem tud- tam felismerni ; ha történetesen nem vagj'ok elfoglalva első lövésem zsákmányának felszedé- sével, úgy ezek közé is lőhettem volna s talán nem is eredmény nélkül. Ezután utamat a víz mentén folytatva, egy fütyülő kacsát rebbeutettem föl (Mareca pene- lope), a melynek utána is lőttem kétszer ; de meg- bántam; mert e lövésem zajára a fejem fölött röppent el az a sneff, melyet elöl))) felismerni nem bírtam : most azonban a csekély távolság felismerbetőyé tette előttem: kőforgató sneff' (Strepsilas interpres) volt, mely itt még csak egyszer fordult elő. — Egész nap nyomoztam utána, de hiába ; fáradozásomat azonban siker annyiban koronázta, hogy egj' Lotyo sneöet (Limosa legocephala) tudtam lőni. Szomorú képet nyújtott egy csapat füsti fecske (Hírundo rustica), mely kifáradva, átázva, éhesen érkezett ; lanyhán csapkodtak fáradt szár- nyaik, nem találva pihenő helyet a hólepte vidé- ken, tovább vonultak délfelé, — pedig ott sok- kal nagyobi) volt a hó, a hideg ; szegények a biztos éhhalálnak mentek eléje. Éjjelre kiderült ; de a derű kemény fagygyal jött, s a hó csak liárom nap múlva olvadt el. — Sok madár hullott el a három kemény nap alatt a hótól, fagytól és éhségtől ; meg is látszott azon a nyáron a korán érkezett madarak pusztulása ; mondhatni madárhíányban szenvedtünk. dieüchna,tterente(ChaulelasiHussti('pi'ritsL.), die Löffelente (Spafula clypcala, L.), die Spiessente (Dafila acuta. L.), (lie Stockente (A aas boschas, L.), Die übrigen unterschied ich nicht ; wäre ich nicht mit dem Aufsammeln meiner Beute in Anspruch genommen gewesen, so hätte ich auch hier einen Schuss anbringen können, und zwar vielleicht nicht ohne Erfolg. Meinen Weg dem Wasser entlang fort- setzend, trieb ich eine Pfeifente (Mareca peae- lope L.) auf, der ich zwei Schüsse nachfeuerte. Ich musste dies aber sehr bereuen, da die oben erwähnte Schnepfenart, welche ich nicht erken- nen konnte, durch den Schuss ebenfalls auf- gescheucht wurde und über meinem Kopf dahin- flog. Die geringere Entfernung gestattete es nun den Vogel zu erkennen : es war ein Stein- wälzer (Strepdlas inicrpres, ],.) wck-licr hier bis jetzt nur ein einzigesmal beobachtet wurde. Ich habe den ganzen Tag nachgeforscht, leider vergebens. Der einzige Lohn meiner Bemühun- gen war eine Limosa aegoccphala, welche ich erlegte. Ein trauriges Bild zeigte eine Schaar von Hirundo rustica, L., welche ermattet, durch- genässt, hungrig angekommen war. Matt schlu- gen ihre müden Fittige, keinen Platz auf der schneebedeckten Fläche timlend, wo sie aus- ruhen liätten können. Sie zogen weiter gegen Süden, einem noch grösseren Elend entgegen ; lag ja doch dort noch viel grösserer Schnee und herrschte grössere Kälte. Die Armen gingen dem sicheren Tode entgegen. Die folgende Nacht war klar, aber sehr kalt; der Schnee verschwand erst nacli drei Tagen. Der Schnee, der Frost und Hunger haben viele, viele Vögel während dieser drei Tage getödtet ; man bemerkte auch deutlich das Zugrunde- gehen der früh angekommenen Vögel : wir hat- ten in diesem Jahre Vogelnoth ! A barkós czinke (Panurus biarmicus, L.). Életmódja szabadon s kalitkában. Irta : Cerva F. A. Bár a barkós czinke életinckljùt már igen sok oldalról ismertették, mégsem tartom érdektelen- nek az e szép czinkefajról összegyűjtött észlele- teimet, milire úgy a szalmádban, mint a fogság- ban élők bebató megfigyelése tanított, szélesebb körben is megismertetni. April elején veszi a költés kezdetét, melyben mindkét házasfél egyformán osztozik. A fészek anyaga igen különböző: gyékény, nádlevelek, pelyhes nádbuga, tollak stb. A fészek alakja s nagysága sokszorosan elütő ; néha 3 — 4 nádszál között függ, hasonlóan a nácii rigók (Acïo- cephalus) fészkéhez, máskor ismét egy-egy letört káka yagy nádcsomón egész szabadon áll, a víz színétől 40 — 120 cm.-nyire. A barkós czinke fészkét gyakran igen tévesen ismertetik, a meny- nyiben megfoghatatlan módon a függő czinke (Aegithalus pendnlinus, L) fészkével cserélik fel. A felső részen egy buvólyiikkal ellátott fészke- ket (Friedrich, neueste Auflage 1891) sohasem találtam s az én tapasztalásom szerint a barkós czinke fészke igen mély ugyan, de felül mindig nyitott. Ha az időjárás kedvez, már április második felében teljes fészekaljakat találhatunk, melyek többnyire hat, néha hét darab, vékony héjjú, gömbölyded, veres fehér alapon különböző sö- tétbarna voiuísok s pontokkal tarkázott tojásból állanak. A második költés június közepére esik s e hó végéig is eltart. A költési idő tartamát tehát hazánkra vonatkozólag általában április közepétől június végéig terjedő időközre tehet- jük. Junius 1 9-én sok fészket találtam fiókák- kal; csupasz, azon mód kibújt állatkáktól, kezdve, egész anványi neki tollasodott kamasz- korbeliekig. E mellett azonban fészkek tojással is találhatók voltak, szintén sok változatban ; 1 — 2 tojás, majd teljes fészekaljjal, mi azon))an a második (sarjú) költésnél már nem haladja meg a 4 — 5 drb tojást. Fiókáit a barkós czinke bátran védelmezi, el nem menne fészke közeléből, hanem híven ki- tart mellette, folytonosan nagy lármával han- goztatván (iTsiep, tsiep» szavát. De már tojásai- val nem törődik, egykedvűen veszi, ha megfoszt- juk tőle, kivált ha a fészekalj még nem teljes Panurus biarmicus Lirui. lm Freien als auch in der Gefargenscliaft. Beobachtet von i\ A. Cerva. übzwar von der Bartmeise schon vieles be- kannt ist, möchte ich doch über einige, sovrobl im Freien, als auch in der Gefangenschaft ge- machte Beoluiclitungen üljer diese schöne Meise l)erichten, Anfangs April beginnt das Brutgeschäft, an welchem sich beide Gatten betheiligen. Zum Nestbau wird verschiedenes Material, als : Bin- sen, Bchilfblätter, Rohrrispen und Federn ver- wendet. Das Nest ist in Form und Grösse ver- schieden gebaut, oft zwischen 3 — 4 Rohrhalmen nach Art der Rohrsänger eingeflochten, oft auch liegt es ganz frei auf umgebrochenem altem Rohre oder solchen Binsen. Es steht 40 his 1 20 fm hoch über dem Wasser. Das Ne.st der Bart- meise wird oft falsch beschrieben, indem es un- begreiflicher Weise mit dem der Beutelmeise, mit welchem es nicht die geringste Aehnlichkeit be- sitzt, verwechselt wird. Nester mit einem Ein- gangsloch oben oder an der Seite (Friderich, neueste Auflage 1891) habe ich bei der Bart- meise nicht gefunden; dasselbe ist zwar sehr tiefnapfig, aber nach oben hin stets offen. Bei günstigen Witterungsverhältnissen kann man in der zweiten Hälfte April volle Gelege, welche meistens aus 6, zuweilen auch aus 7 Stück zartschaligen , mehr rundlichen , auf röthlichweissem Grinide mit verschiedenen dun- kelbraunen Kritzeln und Punkten gezeichneten Eiern bestehen, finden. Die zweite Brut fällt Mitte Jiini und dauert bis Ende des Monates. Die Brutperiode kann man also hier in Ungarn im Allgemeinen von Mitte April bis Ende Juni an- nehmen. Den 1 9. .Juni fand ich viele Nester mit Jungen, theils flüggen, theilsganz unbefiederten aus den Eiern frisch ausgefalleneu. Dabei auch Nester mit 1 — 2 Eiern und auch volle Gelege, welche zwar nicht so stückreicb als bei der ersten Brut waren, aber doch aus 4 — 5 Eiern bestanden. So muthig die Bartmeise ihre Jungen ver- theidigt, hiebei nicht aus der Nähe ihres Nestes weicht und ihren Angstruf, welcher aus einem ununterbrochenen und lauten «TschiepTschiep» besteht, hören lässt, so gleichgiltig ist sie gegen ihre Eier, hauptsächlich wenn das Gelege noch 5C V!ig_y lia még egészen friss, költetleii. Több esetben tapasztaltam, hogy fészkét, melyben 1 — 3 tojás is volt, elhagyta, bár nem nyúltam hozzá. Valahánynak csak kétfelé választám fészke felett a nádat, hogy a fészek mélyére be- tekinthessek, biztos valék, hogy gazdája nyom- ban elhagyja ; 3 — 4 sőt nyolcz nap mnlva is csak ugyanannyi volt a tojások száma, melyeket néha megkímélt a véletlen szerencse, máskor azonban már csak a lakoma maradékaira talál- tam, melyet a gyűjtőt megelőzve valamely élel- mes vizi poczok tartott. Egy igen érdekes kettős fészket találtam a múlt évben, melyben a Panurus biarmicus s a Gallinnia minuta (törpe inzi csibe) ütöttek fel közös tanyát. A fészek alacsonyan egészen a víz szinéhez közel állott, meglehetős nagy volt, s inkáiili a barkós czinke, mint az apró vizi csibe fészkéhez hasonlított. A fészek öble annyira la- pos volt, hogy bámulnom kellett, miként marad- hatott meg rajta a hét drb Gallinula-tojás, s midőn később behatóbban megvizsgáltam, olda- lán egy kis nyilast fedeztem fel, s ebben egy már erjedésnek indult, romlott, barkós czinke tojást. A vízi csirke minden valószínűség szerint egy elhagA'ott biarmicus-fészket szállott meg, s annak kijavítása közben a régi fészek öblét tar- talmával együtt betemetve, épített a régi ro- mokra a szerelemnek új, vidám tanyát. Ha a fiókák már valamennyire felcseperedtek, nem várják be míg a fészket elérjük, hanem ki- ugrálnak, s oly gyorsan bújnak el a sűrű nád között, hogy ug;\'ancsak oda kell kapni, ha a 6 — 7 tagból álló családból csak 1— 2-őt is aka- runk szerezni. A múlt évben elég szerencsés voltam egynéhány félig neki tollasodott fiókát hatalmamba keríthetni, s feltettem magamban, hogy felnevelem s a fogságban is megfigye- lem. Fiatal madaraknál a hím és tojó szemre egy- mástól meg nem különböztethető. Legbehatóbb vizsgálással sem akadtam oly jelre, mely az ivai'o- kat egymástól biztosan megismertetné. Háta vala- mennyinek sötét, a szélső farktollak a hímnél és a tojónál egyaránt feketék s fehérrel szegvék. A második farktoll inkább csak a hegye felé fehér, a többi, a felső farkfedők kivételével, fe- kete, helyenként sárgával tarkázva. Augusztus nicht vollzählig, oder noch ganz frisch, d. b. un- bebrütet ist. In mehreren Fällen habe ich jedoch beobachtet, dass Nester, welche 1 bis 3 Eier ent- hielten, verlassen wurden, obwohl ich dasselbe nicht berührt hatte. Wenn ich das Eohr, wel- ches ein Nest umgab, etwas auseinander theilte, um einen Einblick in die Mulde zu gewinnen, konnte ich sicher erwarten, dass das Nest ver- lassen wei'de. Denn 3 — 4., oft auch 8-ten Tag fanden sich dann die Eier in der früher auf- gefundenen Stückzah 1, oft noch in brauchbarem Zustande, oft aber auch von Wasserratten, oder anderen Thiei'en ganz zerstört vor. Ein interessantes und einer kurzen Erwäh- nung werthes Doppelnest von Panurus biarmi- cus und Gallinula minuta fand ich voriges Jahr. Das Nest stand sehr niedrig über dem Wasser, war ziemlich gi'oss und hatte mehr Aebnlichkeit mit dem Neste der Bartmeise, als der eines Sumpfhuhnes. Die Mulde war so seicht, dass es mich gewundert hat, wie die im Neste vorge- fundenen 7 Stück Eier der Gallinula minuta vor dem Herausrollen bewahrt blieben. Als ich sjiäter das Nest untersucht hatte, fand ich an der Seite desselben eine kleine Oeft'nung, in welcher sich ein schon durch den Gäbrungsprozess ver- dorbenes Ei der Bartmeise vorfand. Aller Wahr- scheinlichkeit nach wurde ursprünglich ein ver- lassenes Bartmeisennest von den Bruchhühn- chen occupiert und durch den Aufbau das eine Bartmeisenei sammt der Mulde verdeckt und zur weiteren Brut der Gallinula minuta herge- richtet. Wenn die .Jungen der Bartmeise ball)- wegs erwachsen sind und man nähert sich dem Neste, so hüpfen sie aus demselben und ver- kriechen sich so rasch im Bohre, dass man sehr flink zugreifen muss, wenn man von den Jun- gen, einer aus (> — 7 Stück bestehenden Familie, 1 — 2 Stück erlangen will. Es gelang mir vor zwei Jahren bei der zweiten Brut einige halb- befiederte Junge heim zu bringen, welche ich aufzuziehen beschloss, um sie in der Gefangen- schaft näher kennen zu lernen. Bei jungen Vögeln ist das Geschlecht äusser- lich nicht zu erkennen. Trotz genauer Unter- suchung fand ich nicht das geringste Merkmal, welches zur Unterscheidung des Geschlechtes geführt hätte. Auf dem liüeken sind sie alle dun- kel gefärbt, die äusseren Schwanzfedern sind sowohl bei den Männchen als auch Weibchen weiss gesäumt schwarz, die zweite Feder ist nur mehr gegen che Spitze hin weiss, die übrigen. 5? második telében a hát sötét színezete eltűnik, a i'arktiiUak ejj^-enkint kihullanak s a helyükbe növök már olyan színűek, mint az öreg mada- rakéi. A farktollakkal egy időben nőnek ki az alsó farkfedők is, melyek a hímnél feketék. Mi- kor a fark már teljesen kinőtt, a fej megkopa- szodik, s ekkor üt ki a hím fejének szép, hamu- szürke tollmeze. S csak legutoljára, mintegy két hü múlva kapja meg barké)ját. Ezt megelőzőleg a barkók helyén a tollazat kihull, úgy hogy a nyak mindkét oldalán úgy néz ki e hely, mintha meg volna kopasztva. A ).iark(')k teljes kifejlődése után, úgy szeptember közepe táján éri el a tol- lazat egész pompáját. E leírt vedlésmód azon- ban csakis a fogságban élő s a második költés- ből származó madarakra vonatkozik. Igen érdekes a barkós cziiikc magatartása a kalitkában. Két tojót s egy hímet tartottam hosz- szalib ideig együtt egy kalitkában. Mindaddig míg fiatalok, azaz pár hetesek voltak, igen szé- pen megfértek egymással, s a nézőnek gyakran igen kellemes látványt szolgáltattak. Vígan ug- rándoztak a kalitkában, néha-néha egymás há- tára telepedve, s egymást meg-meg czíbálva. Mikor így egyik a másiknak újlakát s fejét gyen- géden csijiegette, a másik készséggel engedte azt s a látszat szerint legalábli a figyelem igen jól eshetett neki, különösen a hím találta nagy gyönyörűségét az ily dédelgetésben. Ha ujjamat a drótok közt bedugtam, mindig a hím ugrott legelsőnek előtérbe s nyakát a iitiakiekergclö (Yunx torquilla L.)-höz hasonlólag kinyújtva, fejét lehetőleg előretartá, mintha csak mondani akarta volna: «vakarj meg!» s ha kérelmét tel- jesítem stoikus nyugalommal engedé fejét s nyakát végig vakargatni. Nyár folyamán a kaliczkát, mely különben a falon szokott függni, reggelenkint nap-nap után a nyitott ablakba állítottam. Ezt azután annyira megszokták, hogy ha csak egj'szer is elmulasz- tottam, mind a három madár kórusban addig-ad- dig csipogott, míg csak czélt nem ért, s a mint A(iuila. mit Ausnahme der oberen Bchwanzdeckfedeni sind schwarz, hie und da gelb gefleckt. In der zweiten Hälfte des August verlieren sie die dunklen Flecken auf dem Iiücken, die Schwanz- federn fallen einzeln aus und die nachwachsen- den sind denen der alten Vögel gleich. Zugleich mit den Schwanzfedern kommen auch die Unter- schwanzdeckfedern , welche beim Männchen schwarz sind, zum Vorschein. Wenn der Schwanz schon völlig ausgewachsen ist, wird der Kopf kalil und dann kommt das schöne aschgraue Ge- fieder beim Männchen zum Vorsehein. Zuletzt, ca. zwei Wochen später wächst erst der Schnur- bart. Die Federn, welche an der Stelle des Bart- streifens sich befinden, fallen aus und die Ge- gend des Bartes sieht auf beiden Seiten des Halses wie ausgerupft aus. Mit dem Heranwach- sen des Schnurbartes, welches um die Mitte September vor sich geht, hat das Gefieder seine volle Pracht erreicht. Die geschilderte Mauser bezieht sich nur auf die in der Gefangenschaft beobachteten und von der zweiten Brut stam- menden Vögel. Sehr interessant ist das Betragen der Bart- meisen im Käfig. Ich hielt zwei Weibchen und ein Männchen längere Zeit in einem Käfig bei- sammen. So lange sie noch jung, d. h. einige Wochen alt waren, haben sich alle dreie sehr gut vertragen und boten dem Zuschauer einen recht angenehmen Anblick. Sie hüpften im Kä- fig lustig umher, setzten sich oft das eine auf des anderen Rücken und zupften sich gegen- seitig an dem Gefieder. Wenn eins dem anderen auf Kopf und Hals mit dem Schnabel sanft herum pickte, so musste dies, dem Anscheine nach, dem auf diese Weise geliebkosten sehr angenehm sein. Besonders das Männchen hatte eine grosse Vorliebe für das Kratzen am Kopfe. Wenn ich den Finger durch den Draht in den Käfig hinein steckte, war stets das Männchen der erste Vogel, welcher sich dem Gitter ge- nähert hat, seinen Hals nach Art eines Wende- halses ausdehnte und den Kopf so weit als mög- lich emporstreckte, als wollte er sagen «kratze mich !» und sich dann mit einer stoischen Ruhe auf Kopf und Hals kratzen liess. Während der warmen Jahreszeit habe ich regelmässig des Morgens den Käfig, welcher an der Mauer hieng, auf das offene Fenster gestellt. Daran hatten sich die Thiere so gewöhnt, dass, wenn ich dies einmal unterliess, alle im Chor so lange zwitscherten, bis sie ihr Ziel erreichten 8 58 a nyitott ablak üdv kvLj^u'ljebe keruLck, a nyu- galom nyomban helyre állt. Minden reggel fürdő- vizet is adtam be nekik egy nyitott üveg csészé- ben. Még az ajtót is alig csuktam be, már mind a három a vízben volt s nem tudott betelni a hideg fürdő gyönyöreivel. És a fürdőt ha nem is minden nap, azért télen is folytatták. Pár hó- nap multán mikor a tél Zíjrdsága már jóc-ská.n alábbhagyott, czivak(id(jkk;'i váltak: különösen az egyik tojónak nem volt a hímtől maradása. A kalitkában annyira össze-vissza kergette fel és alá, s oly erős esőrvágásokat osztott neki, hogy tolla egész csomókban repdesett szét, s egy Ízben oly esunyan l)ánt el vele, hogy azt hittem, elpusztul a szegény. Fell>orzoit tollakkal gub- baszkodott a kalitka egyik sarkában, s egyálta- lában nem evett. Ezért el kellett különítenem. A másik tojót, mely a him részéről valamelyesb jobb bánásmódban részesült, együtt hagytam vele, s bár köztük is voltak elég gyakran jele- netek, nem voltak azok oly komoly természe- tűek, mint az elébb leirottak. Ilyenkor a hím egy igen sajátságos hangot hallatva s tollát felborzolva üldözte szakadat- lanul a tojót, mely ugyancsak felborzolódva ug- rált a kalitkában össze-vissza. Ez egy-egy nap folyamán többször ismétlődő jelenet el-el tartott 1/4 sőt egy 1/2 perczig is, s egynéhány erős csőr- vágás után mindig a tojó vereségével végző- dött. Minden valószínűség szerint ■ — s ezt ké- sőbb a tapasztalás is igazolta — e viaskodások a párzásnak voltak közeli előjelei, mely pár nap múlva márczins hóban tényleg be is követke- zett, s ettől fogva naponkint többször ismétlő- dött. Sőt mintha a fészekrakás gondolata is fog- lalkoztatta volna őket, minden elhullatott tollat gondosan felszedegettek a kalitka aljáról, fel- szedték a czérnaszálat is, mely a kalitkára vélet- lenül oda került, s hordoz;ták csőrükben fel alá, folvtonosan hallatva hívó szavukat. Egyszer csak — azt hiszem a hideg fíh-dő okozta meghűlés következtében — váratlanul megvedlett mindkét madár. Kiveszték farktol- laikat, felső testfedő, s különösen fejtollazatn- kat. Bánat lépett a vígság helyélie, a szerelmes- kedéssel egészen felhagytak, s aggódnom kellett, hogy elvesztem őket. Szerencsére kiáltották a vedlést s április 10-kén újból megkezdték a pá- und aufs Eeuster kamen ; so wie sie durch das offene Fenster frische Luft verspürten, trat Ruhe ein. Jeden Morgen bekamen sie auch eine grös- sere Glasschale mit Wasser in den Käfig. Ich hatte oft kaum Zeit den Käfig zu versehliessen — husch waren schon alle dreie imAVasserund konnten sich an dem kühlen Bade nicht genug ergötzen. Das Baden setzten sie auch im AVinter, weini auch niclit täglich, fort. Nach Ablauf von mehreren Monaten, als der Winter so ziemlich zur Neige ging, wurden sie unverträglich, haupt- sächlich hatte ein Weibchen von dem Männchen viel auszustehen. Es wurde von Letzterem im Käfig so verfolgt und mit Schnabelhieben der- art traktirt. dass die Federn in Menge herum flogen, ja sogar einmal so misshandelt, dass ich dachte, das Weibchen müsse eingehen ; es sass aufgeblasen in der Ecke des Käfigs und wollte keine Nahrung zu sich nehmen. Infolge dessen war ich gezwungen, dasselbe zu separiren. Das zweite Weibchen, welches sich einer etwas bes- seren Behandlung von Seite des Männchens er- freute, liess ich mit diesem beisammen, obzwar es auch hier öfters Auftritte gab, wenngleich nicht von so ernster Natur. Bei solchen Fällen stiess das Mäiaichen sehr eigenthümliche Laute aus, sträubte das Gefieder unter fortwährender Verfolgung des Weibchens, auf, welches ebenfalls aufgeblasen im Käfig liei'um hüpfte. Diese Scene, welche sich im Laufe des Tages häufig wiederholte, wälu'te eine viertel, oft aber auch halbe Minute lang und en- dete immer mit kräftigen Schuabelhieben zum Nachtheile des Weibchens. Allem Anschein und einer späteren Erfahrung nach, waren es Zei- chen einer nalie stehenden Paarung, welche auch in einigen Tagen, es war Anfang März, statt- gefunden hat und täglich des öftern wiederholt wurde. Es schien auch, als wenn die Vögel An- stalten zum Nestbau treÖ'en wollten, denn jede ausgefallene Feder, welche im Käfig lag, oder ein Faden, welcher zufällig an demselben hän- gen blieb, wurde aufgeklaubt und im Schnabel unter fortwährendem Bufen, herumgetragen. Plötzlich fielen l>eide Vögel, ich glaube infolge des zu häufigen Badens, durch welches sie sich eine Erkältung zugezogen haben, in die Mauser, verloren sämmtliche Schwanzfedern, so auch am Oberkörper und namentlich auf dem Kopfe das Gefieder. Die Vögel wurden sehr traurig, stell- ten ihre Liebesbezeugungen gänzlich ein und verursachten mir Sorgen. Glücklicherweise über- 59 rosodást. April 18-án rakta a tojó első tojását a kalitka fenekére. A mint ezt észrevettem, azon- nal fészket adtam be nekik, még pedig egy vé- letlenül épen kéznél levő barkós czinke fészket, s e mellett el nem mulasztani a meglebetős ter- jedelmes kalitkát gyékénynyel és náddal akként felékesíteni, liogj" a természetes költobelyekbez lehetőleg hasonló legyen. A kalitka aljára rakott tojást óvatosan a fészekbe tettem, s abban a kel- lemes reményben ringattam magam, hogy a tojó még több tojást is fog rakni, még pedig most már a fészekbe. S bár mindkét házas fél ki, be- járt az új lakásba, a legközelebbi napon április 19-én megint csak a földön találtam a második április 20-án a harmadik tojást. Ez uti')l)b rakott két tojást is betettem ugyan a fészekbe, de mi- kor meggyőződtem, hogy a tojó a költéshez leg- kisebb hajlandóságot sem mutat, sőt párjával egyetemben inkább a fészek szétrombolásával mulat, kivettem a tojásokat belőle s kíváncsi- sággal néztem mi czélja lesz a fészek szétrom- bolásának? S midőn a fészek teljesen szét volt rombolva s elemeire szedve, a nélkül, hogy an- nak anyagából még csak egy legalább a fészek- hez hasonló bárminemű alkotmányt összeszer- kesztettek volna, a párosodást azért csak foly- tatták tovább. April 2.5-én újból egy tojás feküdt a kalitka fenekén, ri6-án a második, s 27-én a harmadik. H a tojó különljöző időközökben áp- rilis 18-ától július 21-ig összesen 23 drb tojást tojt le, még pedig áprilisban hat, májusban hét és juliusbau 10 darabot, valamennyit a kalitka fenekére. Néhány tojást sorsára hagytam ; mikor azonban meggyőződtem, hogy a költés egyálta- lán nem érhető el, s hogy a tojásokat maguk a madarak közösen pusztítják el, a toválibi tojást elszedtem tőlük s pneparálva legalább gyűjte- ményem számára mentém meg. Hogy a tojások, vagy azoknak legalább nagy része meg volt ter- mékenyítve, abban nem kétkedem, s csak azt sajnálom, hogy meg nem kíséreltem belőlük néhányat egy kotlós kanárimmal kíköltetni, talán sikerült volna ezen úton fiókákhoz is jutni ; sajnos azonban, hogy a jó gondolat mint mindig, úgy. ez alkalommal is későn jött! A fogságban rakott tojások a szabadon élők tojásaival, alak, nagyság és színezetre teljesen megegyeznek. standen sie ihre Mauser und fiengen sich am 10. Apï. wieder zu paaren an. Den 1 8. Apr. legte das Weibchen auf dem Boden des Käfigs das erste Ei. Als ich dies bemerkt hatte, gab ich ihnen ein Nest, und zwar ein zufällig vorräthiges Bart- meisennest, in ihren Käfig, dabei unterliess ich nicht den so ziemlich grossen Käfig mit Binsen und Schilf zu schmücken, um demselben ein an- näherndes Ansehen der freien Natur zu ver- leihen. Das auf dem Boden gelegte Ei legte ich behutsam in das Nest und gab mich der freu- digen Hoft'nung hin, dass das Weibchen noch mehrere Eier, u. zw. in das Nest legen werde. Oljwohl beide Gatten in das Nest aus und ein flogen, fand ich den nächsten Tag am 1 U. April wieder auf dem Boden des Käfigs das zweite, den 20. April das dritte Ei. Ich gab auch die nach- gelegten zwei Eier in das Nest, als ich mich aber überzeugt hatte, dass das Weibchen zum Be- brüten der Eier nicht die mindeste Lust zeigt, im Gegentheil im Vereine ihres Männchens an die Zerstörung des Nestes schreitet, hol) ich die Eier aus demselben heraus und sah mit Span- nung dem Zerstörinigswerke zu. Als das Nest gänzlich zerstört wurde, ohne dass aus dem, durch die Vernichtung entstandenen Material ein neiier, einem Neste wenigstens theilweise ähnlicher Bau aufgeführt worden wäre, wurde die Paarung dennoch täglich fortgesetzt. Den 25. April lag wieder ein Ei im Käfig, den 26. das zweite und den 27. das dritte. So legte das Weili- chenin verschiedenen Intervallen, vom IS. April bis 21. Juli 23 Stück Eier; u. zw. im April 6 Stück, Mai 7 und Juli 10 Stück, und alle auf dem Boden des Käfigs. Einige Eier überliess ich ihrem eigenen Schicksal, als ich aber zur Üeber- zeugung kam, dass ein Bruterfolg auf keine Weise zu erzielen ist, und die Eier von beiden Vögeln selbst zerbrochen werden, rettete ich die später gelegten durch Ausblasen und bewahrte sie in meiner Sammlung auf. Darüber, dass die Eier, oder deren grösster Tlieil befruchtet waren, hege ich gar keinen Zweifel, nur bedauere ich sehr, dass ich nicht versucht habe, einige davon einem brütenden Kanarienweibchen unterzulegen, vielleicht wäre es mir gelungen, auf diese Weise Junge zu er- ziehen, leider fiel mir der Gedanke erst ein, als es bereits zu spät war. Die in der Gefangenschaft gelegten Eier sind in Form, Grösse und Färbung den Eiern im Freien brütender Vögel ganz gleich. 60 Igen érzékenynek látszik e madárfaj minden zaj iránt, minő a koesizörgés, de különösen az óra ütése. A mint az óra ütni kezdett, mind a három belekapott h csici^ergett mindaddifj;, míg a zörej alál)l) nem hagyott, vagy míg az óra el nem hallgatott, csaJds a teljes csönd beálltával nyngodtak meg a kalitkában e kis nádi lakók. Táplálékul nyáron friss hangyatojást adtam nekik, ősz kezdetétől fogva pedig pompásan bele- szoktak a reszelt eleség evésébe, melyet bogárevö madaraimnak {/TilmnUe, Erithacus luscinia, L; barátka, Sylvia atrieapilla, L.) szoktam adni. E mellett időről-időre egy-egy lisztkukaczot sem vetettek meg, s kanári madarak módjára nagyon hamar szoktak hozzá a tejbe mártott zsemlye, torta, kétszersült, mákos kalács, piskóta, etc. alakjában nyújtott csemegéhez. A csipdesési hajlam, melyről már fennebb emlékeztem meg, kondi haladásával mindinkább és inkább élénkült ; sőt mondhatni egész a szen- vedélyességig növekedett. Egy félóra sem múl- hatott el a nélkül, hogy egymást ne csipdesték, czibálgatták volna, vagy legalább hogy szerete- tüknek egymás irányában csi'ikolgatással ne ad- tak volna kifejezést. Leirhatlanul komikus és gyönyörködtető látványt nyújtott a sok külön- féle állás, melybe szerelmeskedéseik közben mindketten, de kiváltkéijen a hím madár he- lyezkedni szokott, miközben csipdestette magát. Nem egyszer megtörtént, hogy a hím annyira hátraveté fejét, hogy egyensúlyt vesztve a ka- litka aljára esett, pedig a tojó egyik lábát ren- desen a him hátára szokta tenni, egyrészt mintha csak támogatni akarná, másrészt azért, hogy messzire kinyújtott nyakát annál könnyebben elérhesse. Szenvedélyesen szeretem a madarakat, s 20 év leforgása alatt sok mindenféle éneklő és díszmadár volt birtokomban, de nyiltan be kell vallanom, hogy annyi örömöm még egy fajban sem volt, mint c kis, ékes czinkékben. Sajnos, hogy nem sokáig örülhettem nekik, a him mult év szeptember 24-én, a betegség minden leg- kisebb előjele nélkül váratlanul elhalt. Hogy a tojó mi mindent vitt véghez, mikor tudatára éb- redt hímje elvesztésének, szavakkal leirni kép- telen vagyok. Első napon egyáltalán nem evett, Sehr emj)findlich scheinen diese Vögel gegen jedes Geräusch, Wagengerassel uml liauptsäcli- lich gegen den Schlag der Zimmerulir zu sein. Wenn die Uhr schlug, fiengen Alle gleich zu zwitsclicni an und erst wenn das Cieräusch, oder der Schlag der Uhr aufliörte, beruhigten sich auch meine Kohrbewohner in ihrem Käfig. Die Nahrung, mit welcher ich meine Bart- meisen fütterte, bestand im Sommer in frischen Ameisenjiuppen, bei Antritt des Herbstes ge- wohnten sie sich prächtig an geriebenes Futter, welches ich meinen insektenfressenden Vögeln (Nachtigallen, Schwarzplatteln etc.) gal). Dabei verschmähten sie ali und zvi eine Mehhvurm- käfer-Larve gar nicht und gewöhnten sich auch, nach Art der Kanarienvögel, an eine in Milch getränkte Semmel und andere Leckerbissen als: Torte, Zwieback, Mohnkuchen, Bisquitt und sonstiges süsses Zeug. Das schon früher erwähnte Herumpicken auf dem Kopfe iind Halse nahm, je älter die Vögel wurden, stets zu, es wurde sogar leidenschaftlich getrieben. Es vergieng keine halbe Stunde, ohne dass eins das andere nicht gepickt, gezupft oder sonst seine Liebkosungen bezeugt hätte. Uid)C- schreiblich komisch und dabei recht köstlich ist <\{'ï Anblick der verschiedenen Stellungen, welche die Vögel — und hauptsächlich das i\Iännchen — bei dem Herumpicken auf Kopf und Hals einnehmen. Gar oft geschah es, dass das Männ- chen den Kopf so weit nach rückwärts beugte, dass és das Gleichgewicht verlor und vom Sprungholze auf den Boden des Käfigs fiel, trotzdem sich das Weibchen mit einem Fuss auf den Rücken des ^lännchens stützte, als ob es dieses vor dem llinunterfallen schützen, oder dessen weit vorgestreckten Hals besser erreichen wollte. Ich bin ein leidenschaftlicher Lieldinber der Stubenvögel und habe durch eine Eeihe von 20 Jahren die verschiedensten Sing- und Luxus- vögel gepflegt, muss aber offen gestehen, dass ich noch keine Art so liebgewonnen habe, als die erwähnten Meisen. Leider wurde mir meine Freude nicht lange gewährt, den 24. September V. Jahr starb plötzlich das Männchen ohne einer früheren Andeutung eines Unwohlseins. Das Benehmen des Weibchens, als es den Verlust des Gatten wahrnahm, ist unbeschreiblich. Es nahm den ersten Tag gar keine Nahrung zu sich, auch den zweiti'U und dritten nur sehr wenig und hörte durch 14 volle Tage nicht auf — nicht Gl a második s harmadik napon is csak alig vala- mit, s teljes 14 napon át sem éjjel, sem nappal egy perezre sem szűnt meg hallatni panaszos, siró szavát. (Aludni együtt szoktak volt: egy- máshoz simulva mint két inseparable.) A foly- tonos, szakadatlan fájdalmas sirás s panasz, rám s családomra annyira hatott, hogy valójában keserű napokat éltünk át, a szegény elhagyott kis madár iránt érzett xaéXy részvéttel szivünk- ben. Néhány hét multán azonban a kedves kis állat is beleszokott magányába, ma már ismét üde s oly vidám mint valaha volt. Igazán ked- ves lesz nekünk élete fogytáig. nur bei Tag, sondern auch bei Nacht (denn sie waren gewöhnt nach Art der Wellensittiche, oder Inseperables knai^i) eins an das andere ge- schmiegt zu schlafen) zu klagen. Das fort- währende, mitleidsvolle Zwitschern und un- unterbrochene Kufen hat auf mich und auf meine ganze Familie so eingewirkt, dass wir wirklich wegen des armen, verwaisten Tliier- chens traurige Tage verlebten. Nach Ablaiif von einigen Wochen hat sich das liebe Thier an i die Einsamkeit gewöhnt, ist frisch und gesund I und lileibt unser aller Liebling bis zu seinem I Ende. KISEBB KÖZLÉSEK. KLEINERE MITTHEILUNGEN. Túzok — Otis tarda. Nem utolsó kérdés az : hogyan tartja a nagy túzok röpülés közben a lábát? A kérdés eldöntése bizonyos befolyással lehet a túzoknak a rendszerben való elhelyezé- sére. A kérdés lényege az, vájjon a tiizok röpü- lés közben tesÜiez húzza, vagy iiátra nyujlja-e a lábát, múlt pld. a ficmck szokták ? Aliöldimkieg- jobb túzok vadászai két táliorra szakadtak e kér- désben ; az egyik fél azt állította, hogy testhez Inizza, a másik azt, liogy hátrafelé nyújtja. Éppen ezért igen sok helyen kértem, figyeljék meg a dolgot alaposan. Kenéz Zoltán túrkevei nagy- birtokos most e kérdésre vonatkozólag a követ- kezőt írja a M. 0. K.-nak: «Tegnap — 1893 április 3-ikán — a Csodaljallán véletlenül három túzokra l>ukkantam, ötven lépésnyi távolságról volt alkalmam az első két felszálhúiál pontosan és biztosan megügyelni, hogy a túzok felszállás- kor a nekiiramodás után lábával még néhány másodperczig a levegőben kalimpál aztán szép lassan hátraiiyvjlja lábait a fark mellé.» E megfigyelés a túzokot közelélil) hozná a gáz- lókhoz. A füsti fecske — Hirundo rustica — vonu- lási sebességét, igaz, hogy csak megközelítőleg, így állapítottam meg : Csáklyón, Zemplén me- gyében, van egy gróf HADiK-BAEKÓczY-féle tiszti lakás, mely előtt a gyepes tért magas topolyafák szegik be körformában. A múlt év — 1 und Tavarna. Nach A.von Buda wurden die letzten Ende März liei Malom- viz durch Danford Esqu. erlegt. U. 0. ('.. Schneespornammer. Plectrophanes nivalis. Er- schien im verflossenen, im Ganzen milderen und schneelosen Winter in kleineren Gcsrll- schaften bei Csáklyó. Angemeldet durch B. von SzÜTS am 2fi. .Jänner 1891; wurde auch aus Neograd und vom Fertő signalisiert. U. 0. C. Brutgesellschaft. Im südwestlichen AVinkel des siebenbürgischen Landestheiles fand vor eini- gen Jahren Danford Esqu. folgende Gesellschaft auf, eigentlich in ein und demselben Baume brütend : im Stamme in selbst gehöhltem Loch 63 lékágbau saját tapasztású fészekben a csuszka — Sitta ca'sia. — s ismét egy mellékág nihálian a, kazári, vag_y lábatlan vagy sarbis feeske — Cypselus apus — költött. n. A. in III. Lanius seuator L. A vörösfejtt gébics Magyar- országon. Ez a faj a magyar Ornisban nnuJediiig kétes volt, nolia számos oniitbologus felsorolta a mint ez Frivaldszky János kitűnő miivében — Aves Hungariie ISÍ)1 p. IStí — olvasliaté) is. A Nemzeti Múzeum gyűjteményében t(ibb pél- dány szerepelt ugyan mint magyarországi ; de a lelöliely biánya alapján kisoroltatott. Chernél István is felhozza Csabrendekrol — Utazás Nor- végia végvidékére 1893 p. 30 — s hozzáteszi, hogy a kikészített bőr elromlott ; de evvel az adat- tal szemben is fentartatott az elv, hogy csupán oly fajnak va.n helye a magyar Ornis én'ényes kimutatásában, a meh'nek példánya valameh' gyűjteményben meg is van. Noha ez az eljárás néha túlságosan szigorú, mégis van jó oldala is, az, hogy megóvja ismereteinket a sokszorosan nagyon is ingadozó, be nem liizonyitliató állí- tások özönétől. A Lanhis senator előfordulása azonl)aii most már kétségtelen tény, mely KoszTKA LÁSZLÓ gyógyszerész úrnak köszönhető, ki a madár d"-jét f. é. május 3-án Gácson, Nóg- rád megye, megfigyelte, elejtette s szakszerűen elkészített bőrét a M. 0. Közpt)ntnak lie is küldötte. dfu mittleren Ijuntspecbt — l'icus médius — in cinem Nebena-ste in selbstgekleibtem Nest die típechtmeise — 8itta eœsia — mid wieder in der Höhlung eines Nebenastes den Mauerseg- ler — Cypselus apus. A. v. B. iii lit. Lanius seuator L. Der rothköpfige Würger in Ungarn. l)ies(j Art war für die Ornis Ungarns bis in die jüngste Zeit fraglich, obzwar sie von vie- len Ürnithologen angeführt wurde, wie dies aus JoH. V. Frivaldszkys iiusgezeichnetem Werke — Aves Hungáriáé 1891 p. 186 — ersichtlich ist. In der Sammlung des ung. National-Museums existirteu zwar mehrere Exemplare als unga- rische, diese wiTrden jedoch wegen Mangel der Fundorte ausgeschieden. Auch Stephan v. Cher- nél führt die Art von Csal)rendek an — Utazás Norv. végvidékére 1893 p. 30 — bemerkt jedoch, dass der priiparirte Balg zugrunde ging ; selbst gegenüber dieser Angabe wurde das Princip auf- recht erhalten, wornach im giltigen Verzeich- nisse der Ornis Ungarns nur jene Art aufgenom- men wird, deren Exemplare in irgend einer Sammlung vorlninden sind. Es ist wahr, dass dieses Vorgehen oft zu streng erscheint, es hat aber die gute Seite, dass unsere Kenntnisa gegen eine Fluth schwankender, nicht beweisbarer An- gaben geschützt ist. Das Vorkommen des La- nius senator ist nun aber eine Thatsache, welche wir Herrn Apotheker Lapislaus Kosztka ver- danken, der den Vogel — c-f — am 3. Mai d. J. bei Gács im Nógráder Comitate beobachtete, schoss und den präparirten Balg des Vogels der ü. 0. C. einsandte. INTÉZETI UGYEK. INSTITUTS-ANGELEGENHEITEN. Madártelepek. A nagyméltóságú vallás és köz- oktatásügyi m. kir. miniszter az alapító rende- letben a «Magyar Ornithologiai Központú fel- adatai között elrendelte a magyar földön még fennálló nagyobi) madártelepek fölvételét s egy megfelelő térképen való kimutatását is. E czélra a RÖKK Szilárd alapítványból két részletben 600—600, egészben tehát 1200 frt fog folyóvá tétetni, a mely összeg a nagy táborkari térkép beszerzésére, a telepek térképének megrajzolá- sára s oly pontok meg\-izsgálására fog fordít- tatni, a hol megl)ízható ornithologus nem lakik. A tervezet már teljesen készen van. A telepek első sorban a táborkari térképre \'ezettetnek rá. Brutkolonieu. Das hohe Ministerium für Cul- tus und Unterricht hat in der Gründungsur- kunde als Aufgalie der Ungarischen Ornith. Cen- trale auch die Aufnahme der atif Ungarns Bo- den noch bestehenden Brutkolonien angeordnet. Zu diesem Zwecke werden aus der Stiftung weil. BÖKK Szilárd in zwei Raten à 600 Ü. im Ganzen also 1200 tl. tiüssig gemacht, welche Summe zur Anschaffung der grossen Generalstabskarte, zur Ausführung der Colonienkarte und zur Durch- forschung jener Punkte bestimmt ist, wo kein veiiässlicher Oruithologe vorhanden ist. Der Plan der Aufnahme ist schon vollkommen in Ordnung. Die Brutkolonien werden vor Allem (54 a iiK'lyi-()l íizután a HöLZEL-féle iutózet elkészíti a specialis térkéjjet. A megállapított jelek lehe- tővé teszik a vegj-es telepek s a fészkek ará- nyainak kimutatását is. A kiadandó utasításban benne lesznek az illető madárfajok ábrái is. A térkéjj bemutatása a III. nemzetközi ornitli. Congressuson történik, mely valószínűleg Paris- ban lű össze. Madárvonúlás. Mint biztos forrásból értesü- lünk, a kir. magyar Természettudományi Tár- sulat választmánya a n. m. vallás és közoktatás- ügyi minisztérium felszólítására a madárvonúlás hathatósabb megfigj'elésére s a M. 0. K. rendel- kezésére, tíz egymásutáni évre évenként 500 frtnyi járulékot szavazott meg. A m. tud. Aka- démia, hasonlókéjjen felszólítva, csak egyszer s mindenkorra szavazott meg 500 frtot. A Központ a m. k. Természettudományi Társulatnak azt az ajánlatot tette, hogy cserére és terjesztésre az « Aquila »-l)i')l Inzonyos számú példányt bocsát rendelkezésére. Az erdélyi Múzeum Egyesület igen szerény anyagi ereje miatt nem adhat já- rulékot. Noha ilyenformán a M. 0. K. eredeti terve keresztül nem vihető, mégis kecsegtet a remény, hogy a jövő tavaszi vonulást néhány kiküldött ornithologus is meg fogja figyelni. Az 1894-iki tavaszi vonulás adatait május 31-ike, tehát a határidő előtt beküldötték : Kenesset László, Petteud ; Ppennigberger József, Bellye ; SzÜTS Béla, Tavarua ; CzYNK Ede, Fogaras ; CsATÓ JánOs, Nagy-Enyed. auf der (îcneralstabskarte angemerkt und dann durch das HöLZEL'sclie geogr. Institut auf die Colonienkarte übertragen. Die festgestellten Zei- chen gestatten auch die Andeutung der gemisch- ten Brutkolonien und der Zahlenverliältnisse der Nester. Der betreffenden Instruction werden die Abbildungen der wichtigsten Yogelarten bei- gegeben. Die Karte soll gelegentlich des III. int. ornith. Congresses, welcher wahrscheinlich in Paris zusammentritt, ausgestellt werden. * Vogelzug. Wie wir aus sicherer Quelle erfah- ren, hat der Ausschuss der kön. ung. Naturwiss. Gesellschaft, aufgefordert vom k. ung. Ministe- rium für Cultus und Unterricht, zu Gunsten der intensiveren Beobachtung des Zuges und zur Disposition der U. 0. C. auf 10 aufeinander fol- gende Jahre einen jährlichen Beitrag von 500 fl. votiert. Die ung. Akademie der "Wissenschaf- ten hat zu demselben Zwecke ein für alle- mal 500 fl. bewilligt. Die Centrale hat der k. ung. Naturwiss. Gesellschaft behufs Tausch und Verbreitung eine gewisse Anzahl von Exemjjla- ren der «Aquila" zur Verfügung gestellt. Der siebenbürgische Museumverein leistet wegen der Bescheidenheit seiner Mittel keinen Beitra';. ül)- zwar auf diese Art der ursprüngliche Plan r Centrale nicht durchgeführt werden kann, hof- fen wir doch, dass den nächsten Frühlingszug schon einige speciell ausgesandte Ornithologen beobachten werden. * Die Daten des heurigen — 1894 — Früli- liugSZUges hahen noch vor Ablauf des Termines eingesendet : Ladislaus v. Ivenessey, Pettend; Josef Pfennigberger, Bellye ; Béla v. Szüts, Tavarna ; Eduard v. Czynk, Fogaras ; J0H.4.NN V. Csató, Nagy-Enyed. 65 PERSONALIA. Gról CsÁKY Albin vallás és közoktatásügyi m. kir. Minister ö Nagj^méltósága az ornithologia terén, úgy a második nemzetközi ornithologiai Congressus köj'ül szerzett érdemek alapján a következő kinevezéseket foganatosította: » Se. Excellenz Graf Albin Csáky, kön. ung. Minister für Cultus nnd Unterricht, hat auf Grund der Verdienste auf dem Gebiethe der Ornithologie und jener um das Zu- standekommen des II. internat, ornithologischen Congresses, die folgenden Ernen- nungen vollzogen: A Magyar Ornithologiai Központ tiszteleti tagjaivá kineveztettek: Zu Ehrenmitgliedern der Ungarischen Ornithologischen Centrale wurden ernannt : Prof. Dr. KuDOLF Bl,\sius, Braunschweig. Dr. Johann Büttikoffer, Conservator am Museum zu Leyden. Dr. Robert Collett, Director des zool. Museums zu Christiania. M. John Cordeaux, Great Cotes, Britannia. CsATÓ János, kir. tanácsos, alisi^án, Nagy-Enyed. Dr. Victor Fatio, Genf, Suisse. Dr. Otto Finsch, Delmenhorst, Oldenburg, Frivaldszky János, kir. tanácsos, igazgató ör, Budapest. Professor Dr. Max Fürbringer, Jena, Deutschland. Heinrich Gaetke, der «Vogelwart auf Helgoland«. Prof. Enrico Hillyer Giolioli, Firenze, Italia. Major a. D. Alexander von Homeyer, Greifswald, Pommern. Hofrath Theodor Liebe zu Gera. Ernst von Middendorff zu Hellenorm, Livland. M. le directeur A. Milne-Edwards, Jardin des Plantes, Paris. Professor Alfred Newton, Cambridge, Britannia. M. le docteur és sciences Emue Oustalet, Paris. Professor Dr. Josef Palacky, Prag. Professor J. A. Pìlmén, Universitaet Helsingfors. Dr. Anton Reichenow am Museum zu Berlin. M. Curator Robert Ridgeway, Smithsonian Inst. Washington. U. S. M. Ph. Lutley Sclater, Brittish Museum, London. M. le sénateur Baron de Selys-Longchamps. Liège, Belgique. M. R. BowDLER Sharpé, Brittish Museum, London. Victor Ritter v. Tschusi zu Schmidhoffen, Hallein, Österreich. Aquila. 66 Levelező tagokúi. — Zu Correspoìidiereiiden Mitgliedern. Aebly Adolf, bankár, Budapest. Buda Ádám, földbirtokos, Rèa. Dr. Prof. Wilhelm Blasius, Braunschweig. Professor Spiridion Brusina, Zágráb. Ernst Büchner, k. russische Académie, Set. -Petersburg, Chernelházy Chernél István, földbirtokos. Kőszeg. M. C. G. Danford Esci., földbirtokos, Poklisa, Hunyadmegye. Gróf FoRGÁcH K.úíoly, Nyitra-Ghymes. M. le Baron L. d'H.yviMONViLLE, Château Manouville, France. Dr. Ernst Hartert, Director, Rothschild-Museum, Tring, Britannia. Baron R. v. Köenig-Warthausen, Stuttgart, Württemberg. Director Paul Leverkühn, Sofia, Bulgarien. Gustos Ludwig Lorenz v. Liburnaü, zool. Museum, Wien. Dr. LovASSY Sándor, tanár, Keszthely. Dr. Madarász Gyula, múzeumi ör, Budapest. Medreczey István, tanár, Ungvár. Dr, Karl Russ, Berlin. Dr, E. ScHAEFF, k. Ackerbauschule, Berlin. Dr. Hermann Schalow, Berlin. Szikl,a Gábor, tanár, Budapest. Josef Talsky, Lehrer zu Neutitschein. Dr. M« Graf von Zeppelin, Stuttgart, Württemberg. A Minister elrendelte, hogy a Magyar Ornithologiai Központ, melynek ajánlatára a kinevezés történt, az okleveleket kiállítsa s aláírás végett fölterjessze. Der Minister hat angeordnet, dass die Ungarische Ornithologische Centrale, auf deren Vorschlag die Ernennungen erfolgten, die Diplome ausfertige und zur Unter- schrift vorlege. M. 0. K. U. 0. C. 67 A Magyar Ornithologiai Központhoz érkezett An die Ungarische Ornitho logische Centrale nyomtatványok jegyzéke. eingelangte Schriften. Ajándékok. — Geschenke. 1 . Ornitlìologkchas .íalirbuch. Bd. I — V. vom Herausgeber Victor Ritteií vus Tschüsi zu ScbmidlioflFen. (Vollständig). ■2. Zireitcr (I88H) —, JJritter ííSM) —, Viertle (188;")) —, Fünfte,- (188«) —, Sechster (ÌSSl) .FahresheriiM des Comités für oriiitbologisclie Beobacbtungsstationen in Oesterreicb -Ungarn, von V. Kitter v TscHusi zu Scbmidboffen (.") Bände). 3. Oriiia, internationale Zeitschrift für die gesammte Ornithologie. .Jahrgang I — VI. vollständig, Jahr- gang VII. 3 Hefte, vom Prof. Dr Rudolf Blasius. (Das Erschienene vollständig). Í. Catidoijui; des Oiseaux de In Sui.tse, par le Dr. V. Fatio et le Dr. Th, Studer, I-re livraison (1889), H-e hvraison (1894) von Dr. Victor Fatio. ö. OrtiitholiHjlscher Jalirexhericht üher Pommer» und Rügen. Von Major A. v. Homeyer (Sonderabdruck) (1S94). Vom Verf. H. Museum Honieyerianutn. Verzeicbniss der ornitbologisehen Sammlungen E. F. v. Hümeyer's (1 89.3) von Dr. W. Blasics. Vom Verf. 7. Die wichtigsten Ergehnisse ron Dr. Platen's ornitholoyischen Forschungen mtf den Sidn-Inseln. von Prof. Dr. W. Blasiüs (Sonderabdruck) 1890. Vom Verfasser. 8. Über die letzten Vorkommnüise des Riesen-Alks (Alca impennis) und die in Bruun-tckweig befindlichen E.ren>[)lir- und llcìlkundc hi Gieaxeìi. 4. Bericht der Wcitcranischex (jcsellschaft (188Í) — í)2) uud Finnm inul Fhu-n dc^ Krcincs IMcnburg al F. Von Dr. H. Eisenach. Von der Wetteramschcn Gesellschaji für die ijcmmmtc Siititrkimdczu Hanau a/M. Ezenkívül csereviszouyt felajánlott a Közinintnak Ausserdem bat der Centrale den Scbriftenaus- a Calcuttái Aaintic Society of Beucjul is. tausch noch die Adatic Society of liciKjal in Cal- cutta ansíetraffen. A «Magyar Ornithologiai Központ» cserére fehxjáiilja folyóiratát, az >tAqiíila»-t, azonkívül a II. nemzetközi ornithologiai Congressus pub- likáczióit. a melyek a lioritékon vannak felso- rolva. Külöii/is sítljil fcLiet a Közpotd ohi külön- levyomnlol.ra. a melyek a mmiárvoiiúkht vagi/ a madnrak fölilirali elferjeőésél Idrgyaljak. Azok, a kik a M. 0. Ivoz^ìonttal állandó tudó- sítói viszonyba kivannak lépni, a melyben az in- tézet folyóiratát feleáron kapják, fölkéretnek szándéknk bejelentésére. Üj, még ismeretlen nevű erők fölkéretnek, hogy a bejelentést egy próbatu(l('>sitás kapcsán tenni méltóztassanak. A megfigyelő hálózatba besorozott rendes meg- figyelők az (I Aquila »-t, mint tiszteletpéldánji; kapják. Hermail Ottó orsz. képviselő, a M. 0. K. t. töuöke. Die Ung. Ornith. Centrale offerirt zum Tausche ihr Organ »Aquila», ausser diesem die Publica- tionen des II. internat, ornith. Congresses, welche auf dem Umschlage aufgezählt werden. Die Cen- trale legt ein grosses Gewicht auf solche Separat- Uibdrücke, welche speeiell üher den Zug der Vö- gel oder die geograplmeiie VerlireUiing dersetlien abhandeln. Diejenigen, die mit der U. 0. Centrale als Berichterstatter in ein ständiges Verhältniss zu treten wünschen, womit der Bezug des Organes der Anstalt um den halben Preis verknüpft ist, werden ersucht ihre Absicht anzuzeigen. Neue, noch unbekarnite Kräfte werden ersucht, der Anmeldung einen Proliebericht Ix'ilegen zu wollen. Die in das Beobachtungsnetz eingereihten ständigen Beobachter, erhalten die «Aquila» ho- noris causa. Otto Herman E.-Abgeordueter, h. Chef der U. 0. C. Előfizetés. A ßlagyar Omithologiai Központ folyóirata az AQUILA szerkeszti; HERMAN OTTÓ evenként négy füzetben, az évfolyam IJj. — 16 ívnyi terjedelemben jelenih meg. Egy évfolyam előfizetési ára a belföld számára 6 korona, a külföld számára 10 frank. Az előfizetési pénzek a „3Iaffi/ar Ovnitholoffiui Központ, Budapest, Memzeti Muzewm" czim alatt küldendők be. Félévi előfizetést nem fogadunk el. Az intézet rendes megfigyelői a folyóiratot ingyen kapják. Pränumeration. Das Organ der Ungarischen Ornithologischen Centrale AQUILA Rédacteur: OTTO HERMAN erscheint jährlich durchschnittlich in 4 Heften, der Band in der Stärke von 14 — Id Bogen. Der Pränumerationspreis für einen Jahrgang beträgt für das Inland 6 Kronen, für das Ausland 10 Frank. Die Pränumerationsgelder sind an die „ Ungarische Ornithologische Centrale, Budapest, Jfational Museum" einzusenden. Halbjährige Pränumeration wird nicht angenommen. Die ständigen Beobachter der Anstalt erhalten die Zeitschrift unentgeltlich. Abonnement. Le journal du Sureau Central Omithologique de Hongrie AQUILA Rédacteur: OTTO HERMAN paraît en quatre fascicules par an, forment un volume de 14 à 16 feuilles environ. Le prix de l'abonnement pour un an est 6 couronnes pour la Hongrie, et 10 francs pour l'étranger. Les montants d'abonnement sont à addresser au „Bureau Central Omithologique^' de Hongrie à Budapest, Musée J^ational. On n'accepte par des abonnements pour moins gu'un an. MM. les observateurs réguliers du Bureau reçoivent le journal gratuitement. Die Ungarische Ornithologische Centrale offerirt gegen ornithologische Fachwerke, besonders welche über den Vogelzug handeln, solange der Yorrath langt — folgeiide omit holocfi sehe Arbeiten : 1 . Herman, 0., Madarász, Dr. J. v., Cliernel, St. v., Vastagh, G. v. : ^ Ò'. von 'Pei^énj'i. Der Begründer der wisse}ischaftlichenÖmithologie in Ungarn. Ì799—1855. Ein Lebensbild. Budapest. 1 89 1 . (Mit einer lithograpliirten und einer Farbendruoktafel.) IV. 1 — 137 S. 2. Frivaldszky, J. : Aves Hungáriáé. Budapest. 1801. lUustrirt. VIII. 1 — 197 S. 3. Madarász, Gy. dr. : Magyarázó a második nemzetközi ornithologiai congi-essus alkal- mával Budapesten rendezett magyarországi madarak kiáUitásához. Budapest. Illustrirt. Vni. p. 1—114 S. A. Madarász, Dr. J. v. : Erläuterungen zu der aus Aulass des 11. internat, ornitliologischen Congresses zu Budapest veranstalteten Ausstel- lung der Ungarischen Vogolfauna. Budapest. Illustrirt. Vni. 1—124 S. 5. Lovassy, S. dr. : Az ornithologiai kiállítás magyarországi tojás- és fészekgyüjteményének katalógusa. — Catalog der ungarischen' Eier- und Nestersammlung. Budapest. 1891. VIII. 1—56 S. 6. Reiser, 0. : Die Vogelsammlung des bosnisch- hercegovinischen Laudesmuseums in Sarajevo. Budapest. 1891. Illustrirt. 1—148 S. 7. Bowdler Sharpé, R. : A review of recent attempts to classify birds. VIE. Budapest. 1891. 1—90 S. 8. Sclater, Philip Lutley: The geographical distribution of birds. Budapest. 1891. VUE. 1—4.5 S. 9. Newton, Alfred: Fossil Birds from the forthcoming «Dictionary of Birds». Budapest. 1891. rV. 1—15 S. 10. Fürbringer.M.: Anatomie der Vögel.Budapest. IV. 1—48 S. 1 1 . Palmen, Prof. Dr. J. A. : Beferat über den Stand der Kenntniss des Vogelzuges. Budapest. 1891. rV. 1—13 S. 12. Herman, 0. : Ueber die ersten Ankuftszeiten der Zugvögel in Ungarn (Frühjahrs-Zug.) rV. 1—42 S. 13. Liebe, Dr. Th., und v. Wangelin: Beferat über den Vogelschutz. Budapest. 1891. IV. 1—18 S. 14. Máday, I. : Referat über den internationalen Schutz der, für die Bodenkultur nützlichen Vögel. Budapest. 1891. IV. 1—17 S. 15. Blasius, Dr. R. : Bericht an das ungarische Comité für den 11. internat, ornithologischen Congress in Budapest. Budapest, 1891. IV. 1—5 S. Iß. Reichenow, Dr. A.: Entwurf von Regeln für die zoologische Nomenclatur. Budapest. 1891. IV. 1—14 S. 17. Blasius, Dr. R. : Entwurf der Statuten des permanenten internationalen ornithologischen Comités. Budapest. 1891. IV. 1—2 S. 1 8. Meyer, A. B. : Entwurf zu einem Organi- satiousplau des permanenten internat, ornith. Comités. Budapest. 1891. IV. 1 — 10 S. 19. Blasius, Dr. R. : IV. Bericht über das perma- nente internationale ornithologische Comité und ähnliche Einrichtungen in einzelnen Ländern. Wien. 1891. (Sonderabdruok aus «Ornis» .Jahrgang 1891.) VIIL 1 — 15 S. 20. Főjelentés, Hauptbericht, Compte Rendu. L Th. Budapest. 1892. IV. 1—227 S. II. Th. Budapest. 1892. IV. 1—238 S. AQUILA. //( rvrehtt {iyit niiliuiì liriiiiiíi ai'ium ... A MAGYAR MADÁRTANI KÖZPONT FOLYÓIRATA. PERIODICAL OF ORNITHOLOGY, JOURNAL POUR L 'ORSITHOLOGIE. ZEITSCHRIFT FÜR ORNITHOLOGIE. EDITED BY THE HUNGARIAN CENl'RAL-BUREAU PUBLIÉ PAR LE BUREAU CENTRAL POUR ORGAN DES UNGARISCHEN CENTRALBUREAÜS FOR ORNITHOLOGICAL OBSERVATIONS. LES OBSERVATIONS ORSITHOLOGIQUES. FÜR ORNITH. BEOBACHTUNGEN. Nr. 3. 4. sz. — 1894. December 1. Budapest, N.-Museum. Évfolyam I. Jahrgang Fenichel Samuel emlékezete. E sorok feladata egy szerény, rövid emberi életnek egyszerű méltatása; oly életnek, mely- nek lüktető ereje a tudás vágyából és az igazi hazaszeretetből áramlott. y.'^- 'iiert ez az erő, forrása Lint tiszta volt, nem •szhetett el nyomtala- : arasznyi életidőben is oly sikereket ért el, a melyek eltöröllietetlen nyomot róvnak a termé- szetrajz és az evvel oly sokszorosan egybefüződő néprajz egyetemében. A Himalája őshegység tövében, Darjiling angol temetőjében nyugvó Kö- RÖsi-CsoMA óta, nem volt magyar utazó, ki súlyo- sabb életviszonyok között annyira czélt ért volna, mint Fenichel Sámuel ; és kit azután, a midőn a sikert már már teljesen elérte, ugyan az a kegyetlen tragikum és ép oly kérlelhetetlenül, mint Csornát is, döntött merő- ben idegen éghajlat alatt, a merőben idegen föld porába, a mely tragikumnak jelentősége a természetbúvárnál ugyanaz, a melyet a köz- felfogás a csatában elesett harczos tragikumá- ban lát és oly uagj'ra tai"t. Fenichel Sámuel is, ki ott porladozik Üj- Aquila. Erinnerung an Samuel Fenichel. Die Aufgabe dieser Zeilen ist die einfache Würdigung eines bescheideneu, kurzen Men* schenlebens ; eines Leliens, dessen treibende Kraft dem Wissensdrange und der Vaterlandsliebe entströmte. Und eben weil diese Kraft ihrem Ur- sprünge nach rein war, konnte sie nicht spurlos vergehen : in einer Spanne Lebenszeit eri'eichte sie Erfolge, welche in der Na- turgeschichte und der mit dieser so vielfach ver- knüpften Ethnographie unverwischbare Spuren liinterlassen. Seit KöRÖsi-CsoMA, der am Fusse des Himalaja Urgebii-ges, im englischen Todtengarten zu Darjiling ruht, gab es keinen unga- rischen Reisenden, der un- ter schwierigeren Umstän- den sein Ziel so weit er- reicht hätte wie Samuel Fenichel; und den dann, als er sem Ziel schon beinahe vollständig er- reichte, dasselbe tragische Schicksal und eben so unerbittlich wie Csoma, unter ganz fremden Himmelsstrich auf ganz fremde Erde nieder- gestreckt hat. Die Bedeutung dieses tragischen Schicksales ist beim Naturforscher ganz gleich derjenigen, welche die allgemeine Auffassung im Schicksale des auf dem Schlachtfelde ge- fallenen Kriegers erblickt und hoch hält. Auch Samuel Fenichel, der im fernen Neu- 10 10 Guineában, a «becsület mezején« esett el; a legnemesebb emberi tulajdonság: a tudás szol- gálatában, dőlt ki az élők sorából. A magj'ar nemzeti művelődés régi, köztünk méltán nagybii'ü és mégis oly szerénységes fész- kében, Nagy-Enyed ev. ref. kollégiumában, a lelkes Herepey Károly oktatása lobbantotta lángra a földhöz tapadt szegény fiú lelkében a tudomány iránti szeretetet, a lelkesedést, melyet azután az életnek semmi sanyarúsága sem birt meglohasztani. De az igazi magyar oktató e nemes lángnak táplálékáiíl a hazaszeretetet is adja, melyet Fenichel lelke egész hevével ápol, mely igy erős rugója küzdelmének, sokszorosan egyedüli erőforrása a nehéz helyzetekben. Avval, a mit HEREPEY-töl elsajátított, a mire Csató János a gyakorlat terén reáoktatta, nekivág az életnek ; törékeny, gyönge testalkata nem riasztja el a Dobrudsa mocsár-világának kutatásától. De ez nem elégíti ki : ő a messze távolba vágyik, ismeretlen tájak természeti és egyéb kincseinek gyűjtése, megismerése csábítja ellenállhatat- lanul. A gyermekéhez hasonló bizodalommal ragadja meg az alkalmat, hogy Uj -Guineába mehessen. Európa földjén kelt utolsó levelének, utolsó szavai ím ezek: «És most a tudomány és a törekvés égő fáklyájával, fel a küzdelemre!» A midőn társa, kitől a vállalkozás anyagi része függött, bátorságot vesztve, fillér és min- dennélkül ott hagyja Uj-Guinea földjén, nem esik kétségbe ; sőt örül a függetlenségnek. Ernye- detlen munkásságával megnyeri magának az embereket ; hősiesen kitart, míg a magyar Nem- zeti Múzeum szerény segítsége eléri. Neki ezer _forint nagy pénz, elég oly vállalkozásokra, a minőkre mások tízezrek mellett sem mernek gondolni. -íouiba Estateből írja, hogy a pénzt mellékesnek tartja a tudományban ! Kendes segítsége öt fiú, evvel megtelepedik a Finisterre hegység lábánál s hozzá fog a kutatáshoz. Az ember önkénytelenül a gyermekre gondol, mely ártatlanságában belenyúl még az oroszlán tor- kába is. Guinea ruht, fiel auf dem «Felde der Ehre» ; im Dienste der edelsten Eigenschaft des Men- schen : im Dienste des Wissens opferte er sein Leben. Im alten, unter uns Verdientermassen so hoch- berühmten und doch so bescheidenen Horte ungarisch-nationaler Cultur, im reform. Colle- gium zu Nagy-Enyed war es der geistvolle Lehrer Karl Herepey, der die Begeisterung für die Wissenschaft in der Seele des blutarmen Knaben auflodern machte, welche dann kein Ungemach des Lebens mehr dämpfen konnte. Und der echte ungarische Lehrer gab der edlen Flamme als Nahrung die Liebe zum Vaterlande, welche Fenichel mit der ganzen Kraft seiner Seele pflegte und welche fortan die starke Trieb- feder im Kampfe, oft die einzige Quelle der Kraft in schwieriger Lage wurde. Mit dem, was er von Herepey sich angeeignet, was ihm Johann v. Csató auf praktischem Ge- biete lehrte, tritt er muthig in's Leben ; die Gebrechlichkeit seines Körpers hindert ihn nicht daran, die Sümpfe der Dobrudscha zu durchforschen. Dies befriedigt ihn aber nicht : er sehnt sich nach der Ferne ; die Schätze un- bekannter Zonen locken ihn unwiderstehlich. Mit geradezi; kindlichem Vertrauen ergreift er die Gelegenheit, um nach Neu- Guinea zu komiuen. Der letzte Brief, den er auf Europas Boden schrieb, endete mit folgenden Worten : «Und nun mit der Fackel der Wissenschaft und des Strebens auf zum Kampfe !» Als sein Genosse, von dem die materielle Grundlage des Unteniehmens abhing, den Muth verliert und ihn ohne einen Heller, ohne das geringste Hilfsmittel verlässt, verzweifelt er nicht ; im Gegentheil er freut sich der Unab- hängigkeit. Seine rastlose Thätigkeit gewinnt ihm die Menschen ; er hält tapfer aus, bis ihm die bescheidene Hilfe des ung. Nationalmu- seums erreicht. Für ihm sind tausend Gulden eine grosse Summe und genug zu Unterneh- mungen, an welche Andere ohne Zehntausende von Gulden gar nicht zu denken wagen. Aus Jomba-Estate schreibt er, das Geld sei in der Wissenschaft Nebensache ! Seine Karaváné be- steht aus fünf Knaben, mit diesen schlägt er seine Hütte am Fusse des Finisterre-Gebirges auf und geht an seine Forschungen. Man denkt unwillkührlich an das Kind, welches in seiner Unschuld selbst in den Eachen des Löwen hineingreift. 71 Abbini a tizennégy hónapi, valóban arasznyi időben :2ü6 madarat gyűjt és készít el, ezek kö- zött bárom faj új, tehát bővíti az ismeretet. Ezrével gyűjti a pillangót, a bogárságot, tízezré- vel a csigát s összehoz egy néprajzi gyűjteményt, mely sok tekintetben páratlan a maga nemében. A mennyiben az utóbbi ma már áttekinthető- van abban, többnyire eddig ismeretlen pontok- ról, 400 kőfejsze, mely a kőkorszak egész fejlő- dését — értve a fölszerelés tekintetében is — tünteti fel. Csonteszköz, öltözet, az ornamentika teljes gyűjteménye, fegyverzet, kultusz és orvos- lási tárgy, edény, koponya s az eredeti fénykép- fölvételek egész sorozatai, mindez egybevetve az idő rövidségével, valóban bámulatra ragadja az embert. És szegény Fenichel azért élt és azért halt, hogy szorgalmának gyümölcse nemzete intéze- tébe, a magj'ar Nemzeti Múzeumba jusson el. Már haza is gondolt. Az 1890. évi február 14-én Bonguban kelt levelében még terveket szövöget : «Euo« szigetét veszi szemügyre, hogy a « Hansemann» hegysé- get megközelíthesse, ezután megrohanta a be- tegség és csakhamar véget vetett életének ! Gyűjteményei, úgy látszik romokban, de mégis ilthoii vannak ! Hiszen igaz, hogy Fenichel Sámuel nem tar- tozott a «nagy utazók» díszes sorába; igaz, hogy útját nem tették érdekessé a merész kalandok. a buzgó, de szerény munkások közé tartozott, igy szolgálta meg hazája közművelődését így a tudomány egyetemét; és éj^pen e szerénységnek tartoztunk avval, hogy emlékét ezen a helyen tisztelet tárgyává tegyük. Megérdemelte ! Herman Ottó. In der kurzen Zeitspanne von vierzehn Mona- ten sammelt und präparirt er SOG Vögel, da- runter drei für die Wissenschaft neue Arten. Nach Tausenden sammelt er die Schmetter- linge und Käfer, nach Zehntausenden die Con- chilien und bringt eine in mancher Beziehung geradezu unbegreifliche ethnographische Samm- lung zu Stande. So weit als diese heute schon überblickt werden kann, enthält sie meist von bisher unbekannten Punkten an 400 Steinbeile, welche, einschliesslich der Bet'estigungsart, so- zusagen die ganze Entwickelungsgeschichte der Steinzeit repräsentieren. Knochengeräthe, Ge- wänder, eine vollständige Sammlung der Orna- mentik, Waffen, Gegenstände der Culte und des Heilverfahrens, Gefässe, Schädel und ganze Suiten von photographischen Originalaufnah- men ; — wenn man dies mit der Kürze des Zeit- raumes misst, ergreift uns wahres Erstaunen. Und der arme Fenichel lebte und starb in dem Bestreben, dass die Frucht seines hinge- benden Fleisses in das wissenschaftliche Insti- tut seines Vaterlandes, in das ung. National- Museum gelangen möge. Er dachte auch schon an die Heimkehr. Am 12. Februar 1893 entwickelt er in seinem Briefe noch Pläne : er strebt der Insel «Kuo» zu, um das «Hansemann» Gebirge zu errei- chen — und dann überfiel ihn das Siechthum ; und gar bald war Alles vorbei ! Seine Sammlungen sind, wie es scheint zwar als Ruinen, aber doch daheim! Es ist ja wahr, dass Samuel Fenichel nicht in die glänzende Eeihe der «grossen Keisen- den» gehört ; es ist wahr, dass seine Fahrt keine verwegenenen Abenteuer interessant machten. Er gehörte zu den eifrigen und bescheidenen Arbeitern, als solcher diente er der Cultur sei- nes Vaterlandes und der Wissenschaft ; — und gerade seine Bescheidenheit machte es uns zur Pflicht seiner au dieser Stelle ehrenvoll zu ge- denken. Er hat es verdient ! Otto Hermail. 10* 72 Fenichel Samuel omithologiai gyűjtése az uj-guineai Finisterre- hegységben (1892—93). Feldolgozta : Dr. Madarász Gyula, magyar nemz. múzeumi őr. (Egj- sziiies táblával.) Ujabban mindinkábl» növekedik azoknak a száma, a kik — a mindennapitól eltérve — ■ egész- ségök és életök koczkáztatá.sának tudatával, kutatási vágvbül oly vidékekre hatolnak, melyek- nek éghajlati viszonyait csakis a legerősebb és legedzettebb szervezet birja ki. Ilyen vidékek egyike Uj-Guinea is. De nem is csoda, hogy ez a csodálatos ország rajongóvá teszi a természet- búvárt, mert hiszen állatjai, kivált madarai, pa- zar öltözetük és szinpompájnknál fogva való- ban a legmagasabb fokon állanak. Ilyen rajongóvá tette e csodás ország Fenichel Sámuelt is, ki gyenge testalkata és szervezete daczára mégis Uj-Guineába utazott, hogy ott a még ismeretlen teremtmények fölkutatásával hasznot hajtson a tudománynak : és ez a titkos vágy ösztönözte az alig 23 éves fiatal gyűjtőt arra, hogy tudománjszonijának kielégítése végett 1891. evi szejìtemberben Európát el- hagyva, útját az ismeretlen tájék felé vegye. Uj-Guineában tizennégyhavi ott tartózkodás után, fáradhatlan, kitartó és buzgó munkássága közepette 1893. márczius havában — állítólag malária lázl)an — hirtelen meghalt. Fenichel Sámuel 1868. augusztus hó í?.5-én született Nagy-Enyeden, a hol gymnásiumi tanulmányait is végezte. Szegény szülőktől származván, Csató .János alispán és ismert orni- thologus házánál némi segélyre talált, a kinél egyszersmind a madárpneparálás mesterségét tanulta meg, s ugyancsak itt kedvelte meg a ter- mészetrajzot is. A tudományok iránti szeretetét azonban első sorban gymnásiumi tanára He- KEPEY János oltotta belé, kitől főleg őslénytani és régészeti ismereteket szerzett. 1888-ban a bukaresti román nemzeti múzeumnál nyert őri Samuel Fenichel's Ornithologische Ergebnisse aus dem Finisterre- Gebirge in Neu-Guinea (1892--93). Beai-beitet von Dr. -Julius v. Madarász, Gustos am Ung. National-Museum. Hiozu T.nf. I. Es wächst in der neueren Zeit beständig die Anzahl derjenigen, die abweichend von dem all- täglichen Pfade und selbst mit dem Bewustsein, dass sie ihre Gesundheit und ihr Leben auf das Spiel setzen, aus Forsehungstrieb solche Gegen- den aufsuchen, deren klimatische Verhältnisse nur der starke und abgehärtete Organismus zu ertragen im Stande ist. Solch' eine Gegend ist auch Neu-Guinea. Doch kein Wunder, dass diese wunderl)are Insel den Naturforscher zum Schwärmer macht, denn die ^irunkvolle Kleidung und Farbenpracht der Thiere, insbesondere der Vögel steht gewiss auf dem höchsten Punkte. Zu solch' einem Schwärmer machte diese wunderbare Insel auch Samuel Fenichel, der trotz seines schwachen Körperbaues dennoch nach Neu-Guinea reiste, damit er mit der Er- forschung der noch unbekannten dortigen Thier- welt der Naturwissenschaft einen Nutzen schaffe : und die geheimnissvolle Sehnsucht war es, welche den kaum 23-jälirigen jungen Sammler dazu trieb, dass er zur Befriedigung seines Strebens nach hehrem Wissen am 30. September 1891 Europa verlassend, seineu Weg nach dieser un- bekannten Gegend lenkte. Nach einem vierzehnmonatlichen Aufenthalte in Neu-Guinea und inmitten seiner ausdauern- den, unermüdlichen und eifrigen Thätigkeit starb er plötzlich, wie man sagt — am Malaria - Fieber. Samuel Fenichel wurde am 25. August 1868 zu Nagy-Enyed (im Comit. Alsó-Fehér, des einst- maligen Siebenbürgens) geboren, wo er audi seine Gymnasialstudien beendet hat. Seine El- tern waren arm und er fand im Hause des be- kannten Ornithologen und Vicegespans Johann von Csató eine Unterstiitzung, von dem er auch die Geschicklichkeit in der Präparirung der Vögel, als auch die Liebe für Naturgesciiichte sich angeeignet hat. Die Vorliebe für diese Wis- senschaft aber verdankte er inbesondere seinem Gymnasial-Professor, Jouann von Herepey, der 73 alkalmazást, a hol leginkább régészettel foglalko- zott s mint il_yen a nevezett múzeumtól kikülde- tésben is részesült. A Dobrudscbában szép ered- ményű kutatásokat végezett, a hol nagyon sok bronckorszakbeli tárgyat fedezett föl. Fenichbl Komániában ismerkedett meg ké- sőbbi útitársával GRUBAiERrel, a ki öt e nagy útra szegődtette s magával is vitte ; de ott csak- hamar cserben hagyta. Fenichel pénz és min- den nélkül maradt földgömbünk ellenkező olda- lán. Ekkor végsőre jutva, a magyar nemzeti mú- zeumhoz fordult és szolgálatát annak ajánlotta föl. S a múzeum azonnal intézkedett is, hogy posta fordultával segélyben részesüljön. Fenichel uj -guineai tartózkodása alatt sokat küzdött e tájak nehézségeivel s e miatt eleinte csak a partvidék kutatására szorítkozott; de egyidejűleg szorgalmasan tanulta a benszülöttek nyelvét is, hogy aztán később Uj- Guinea még ismeretlen hegj'ségeibe és belsejébe annál köny- nyebb szerrel behatolhasson. Azonban korai és váratlan halála egyszerre véget vetett a kutató lelki vágyainak és minden tervét meghiúsította teljesen. Fiatal kutatónk emlékének áldozva, akként kivánom öt az utókor számára megörökíteni, hogy rövid működésének ornithologiai részét, — gyűjteményeit és érdekes magyar nyelven irott följegyzéseit, melyeket legnagyobb pontossággal és lelkiismeretességgel végzett, az ujonan ala- kult «Magyar Ornithologiai Központ» folyóira- tában, az «Aquila» első kötetében, közzéteszem. Előbb azonban álljanak itt Fenichelnek hoz- zám intézett levelei, melyek az expeditió törté- netének rövid vázlatát ismertetik meg. München 1891. szept. 3. Becses levelét megkaptam. Ha ékes szavakat akarnék használni, akkor azokkal fejezném ki azt a jól eső boldogságot, a melyet e levél hangja lelkemben előidézett. De a hozzám jutott szózatra, bármennyire is el voltam telve édes ihm vor Allem palseontologische und archaîolo- gische Kenntnisse beibrachte. Im Jahre 1888 er- hielt er in Bukarest am dortigen rumänischen National-Museum als Custos eine Anstellung; als solcher beschäftigte er sich meistens mit der Archaîologie und nahm Antheil an mehreren Expeditionen. In der Dobrudscha nahm er ver- schiedene erfolgreiche Ausgrabungen vor, wo- bei er besonders sehr viele Gegenstände aus dem Bronzezeitalter sammelte. In Eumänien machte er die Bekanntschaft seines späteren Beisegenoasen, Grübauer, wel- cher ihn zu der grossen Reise bewog, dann auch mit sich nahm, später aber im Stiche Hess. Fenichel harrte trotzdem auf dem uns ent- gegengesetzten Gebiete ohne Geld und ohne jedwede Stütze aus. In dieser schwierigen Lage wendete er sich an das Ungarische Natio- nal-Museum, und diesem bot er seine Dienste an. Das Museum sorgte sofort, dass ihm eine Geldunterstützung zugesclrickt werde. Fenichel hatte in Neu-Guineamit den Schwie- rigkeiten der Gegend viel zu kämpfen und deswegen beschränkte er sich im Anfange bloss auf die Durchforschung der Küste; nebenbei lernte er fleissig die Sprache der Eingeborenen, damit er später um so leichter in die Berge und das Innere von Neu-Guinoa eindringen könne. Der vorzeitige und unerwartete Tod machte jedoch dem Streben seiner forschenden Seele mit einem Schlage ein Ende, und vernichtete gänzlich seinen Plan. Ich glaube das Andenken unseres jungen Forschers für die Nachwelt am liesten so zu be- wahren, dass ich den Bericht über sein kurzes Wirken, seine Vogelsammlung und seine werth- vollen Anmerkungen, welche er mit der grössten Pünktlichkeit und Gewissenhaftigkeit vollführte, in dem ersten Bande des Journales «Aquila», dem Fachblatte der neuerrichteten Ungarischen Ornithologischen Centrale veröffentliche. Zuvor aber sei es mir gestattet, die Briefe Fe- nichel's, welche er an mich richtete und welche auch auf die Geschichte seiner Expedition ein Licht werfen, hier mittheilen zu dürfen. München, den 3. Sept. 1891. Ihr geschätztes Schreiben erhielt ich. Wenn ich mich schöner Worte bedienen wollte, könnte ich auf diese Art Ausdruck geben jenem wohl- thuenden Gefühle, welches der Ton Ihres Schrei- bens in meiner Seele erweckt hat. Und wenn 74: hazám virányainak emlékével, mégsem vála- szolhattam rögtön a készülődések nagy mun- kája miatt. A kutató természetbúvár belsejét csak akkor szállja meg egy misztikusabb érzelem, ha terve, ezélja megindul s annak elérésére az első lépést megteheti. Mi a költőnek a szerelem idillikus pœzise, az nekem az az érzés, a mely most, mikor expeditiónkkal szerencsésen elkészültünk és útra készen állunk, engemet elfog. Elfeledve az út nehézségeit, játszva a jövő nehéz gon- dolatával, átszellemült testtel lessük a perczet, mikor hajóra szállhatunk. En szeptember 30-án Hamburgban szállok hajóra, mig Grübauee barátom ugyanezen hajón csak október 15-én indul el Genuából. Hogy feladatunk az ismeretlen idegenben né- mileg megkönnyíttessék, a «Neu- Guinea- Com- pa(jnie»-hoz fordultunk útbaigazításért, a mely azonban utunkba akadályokat szándékozik gör- díteni. Ez a társaság szerfelett féltékeny mis- siónkra, ügy látszik, eme féltékenykedés miatt valószínűleg Uj-Guinea hollandi területén kell majd kikötnünk. Innen egyelőre Soerabaja-ig (.Java) vitorlá- zunk, és itt fogjuk csak megállapítani útirá- nyunk programmját. Bárhol legyek is, bármerre vigyen is a sors. édes és első kötelességemnek fogom tartani, hogy expeditiónkról önnek kimerítő tudósításo- kat küldjek. Kimondhatatlan lesz rám nézve az a boldogság is, a mit majd akkor érek el, ha expeditiónk alatt gyűjtendő tárgyakból a magyar nemzeti muzeumunk részére a legelső s leg- szebb példányokat elküldhetjük. Es most a tudomány és a törekvés égő fák- lyájával fel a küzdelemre ! Socrahaya, 1891. november 26. Utunk megakadt. Készen és expeditiónkhoz fölszerelve a hollandi TJj-Guinea felé indultunk útnak. De részint a hiányos közlekedés, részint a kiütött kolera miatt vissza kellett fordulnunk. Még e hajóval utazunk vissza Singapooreba s der zu mir gelangte Ton mich auch noch so sehr mit dem Andenken meiner heimatlichen Fluren erfüllt hat, konnte ich Ihnen wegen der grossen \'orbereitungsarbeit dennoch nicht so- fort antworten. Ein mystisches Gefühl ergreift nur dann das Innere des thätigen Naturforschers, wenn sein Plan und Ziel im Werden l)egriffen ist, und wenn er zur Erreichung desselben den ersten Schritt vollführen kann. Was dem Dichter die Poesie der Liebe ist, das ist mir jenes Gefühl, welches mich für die glückliche Vollführung der Vorbereitungsarbeiten unserer Expedition erfüllte. Vergessen waren da die Beschwerden des Weges ; spielend mit den Gedanken an die Zukunft und begeistert harren wir auf jenen Augenblick, wo wir uns einschiffen können. Ich besteige am 30. Sept. in Hamburg das Schiff", Freund Geübauer aber wird sich erst am 1.5. October in Genua auf demselben Schiffe einfinden. Damit wir unsere Aufgabe in dieser unbekann- ten Fremde einigermassen erleichtern, wandten wir uns um Auskunft an die »Neu- Guinea- Compagnie» , welche aber — wie es scheint — die Lösung und den Weg uns zu erschweren trachtet. Diese Gesellschaft hält unsere Mission sehr im Verdacht. Und infolge dieses Verdachtes werden wir in Neu-Guinea wahrscheinlich auf hollän- dischem Gebiete landen müssen. Von hier segeln wir vorläufig bis Soerabaja (auf Java), und erst hier werden wir das Pro- gramm unseres Weges bestimmen. Mag ich wo immer sein und mag mich mein Schicksal wo immerhin führen, es wird mir immer eine angenehme Pflicht sein, Sie von un- serer Expedition ausführlich zu benachrichtigen. Und es wird für mich ein unaussj) rechlich wohl- thuendes Glück sein, wenn wir von den gesam- melten Gegenständen unserer Expedition, das erste und schönste Exemplar dem Ungarischen Nationalmuseum werden senden können. Und nun frischauf! Beim leuchtenden Scheine der Fakel der Wissenschaft und des Strebens — auf zum Kampfe ! Soerabaya, den 26. November 1891. UnsererEcisc ist unterbrochen. Eeisefertig und für die Expedition ausgerüstet nahmen wir un- seren Weg zum holländischen Gebiete Neu-Gui- neas ; jedoch theils wegen des mangelhaften Ver- kehres, theils wegen der ausgebrochenen Cho- ■7S innen csak cleczember l5-én indulhatunk el német Uj- Guinea felé. Constantinhnfen, (Kaiser "Willi. Land) 1892. január 27. A legnagyobb sajnálattal a egyszersmind fáj- dalommal kell tudatnom, hogy terveinkről le kell mondanunk. A czél, a melyet elibénk tűz- tünk, álom lett. Lelkesedésem, ambitióm a vá- ratlan fordulat következtében hajótörést szen- vedett. Terveinkről részint az elhibázott szer- vezés, részint oly okok miatt kellett lemondani, melyek egyelőre a nyilvánosság elé sem bocsát- hatók. A sok reménynyel megkezdett expe- ditiónktól alig várhatunk fényes eredményt. Hányt-vetett bolyongásaink után végre sike- rült a múlt év deczember 24-én Constantin- hafenben a * Neu- Guinea- Comp.« telepére jutni. Ide érkeztünkkor rögtön tanyát ütöttünk s elég kényelmesen berendezkedtünk. Tudományos líutatásainkat ez idő szerint Constantinhafen környékén végezzük. A parti fauna az ismert alakokon kivül alig nyújt valami érdekeset és ujat. Egyedül a Finisterre hegység csodálatos lánczolataiban volna lehetséges meglepő eredményeket elérni, de sajnos, jelen szervezésünkkel alig van reményünk és kilátá- sunk, hogy oda juthassunk. Az eddig elért eredményekről vajmi keveset irhatok. Mintegy 25 madárfajt gyűjtöttünk, mindössze 60 darabot. Legtöbb példányt gyűj- töttünk a Paradisea minor-hò\. A Paradisea minor és a Cicinnurus regius itt az igen közön- séges és gyakori madárfajokhoz tartozik. Más paradicsom madarat még eddig nem találtunk. Galambfajokban — úgy látszik-e vidék megle- hetős gazdag, eddig hat-hét fajt láttam. A Goura victoria* sem ritka. Ugyanez áll a papagályok- ról is. Geoff'royus pueheraiii ritkább, míg a Trirhoglossus njanogrammns egészen közön- séges faj. A ragadozó madarak szépek, de ritkák. Gázlókból eddig egy Ardea-i kaptunk. Szerencsétlenségünkre most van itt az esős évszak éaa madarak is vedlenek, minélfogva a lera müssen wir zurückkehren. Mit demselben Schiffe reisen wir nach Singapoore und von da aus können wir am 1-5. Dezember nach dem deutschen Gebiete Neu-Guineas fahren. Consta ntinhaf eil (Kaiser Wilh.-Land), den 27. Jänner, 1892. Mit dem grössten Bedauern und Weh muss ich Ihnen mittheilen, dass wir unserem Plane entsagen müssen : das vorgesteckte Ziel ist zum Traumbilde geworden. Infolge dieser unerwar- teten Wendung leidet auch meine Begeiste- rung und meine Ambition. Wir müssen un- serem Vorhaben theils wegen der verfehlten Vorbereitung, theils wegen anderen — hier nicht zu nennenden — Ursachen entsagen. Und von der Expedition, welche wir mit so viel Hoff- nung begonnen haben, dürfen wir nun kaum ein besonderes Resultat erwarten. Nach längeren Irrfahrten gelangten wir end- lich am 24. Dezember vorigen Jahres nach Con- stantinhafen, einer Colonie der «Neu-Guiiiea- Compagnie«, wo wir uns ziemlich bequem ein- gerichtet haben. Unsere naturwissenschaftliche Forschungen setzen wir derzeit in der Umgebung von Con- stantinhafen fort. Die Küsten-Fauna zeigt ausser den bekannten Formen kaum etwas Interessan- tes, oder Neues. Und nur in den wunderbaren Bergketten des Finisterre Gebirges könnte man einen überraschenden Erfolg aufweisen ; bei un- serer jetzigen Organisation aber haben wir leider kaum irgendwelche Hoffnung oder Aussicht, dorthin gelangen zu können. Von den bisherigen Erfolgen kann ich kaum etwas schreiben. Wir sammelten insgesammt in 60 Exemplaren beiläufig 25 Vogelarten. Die meisten Exemplare gehören zu Paradisea mi- nor. Paradisea minor und Cicinmtrus regius sind hier sehr gemein und gehören zu den häu- fig vorkommenden Arten. Andere Paradiesvögel fanden wir nicht, an Tauben-Arten aber — wie es scheint — ist die Gegend ziemlich reich, denn bis jetzt sammelten wir 6 — 7 Arten. Auch Goura victoria * ist nicht selten. Dasselbe kann man von den Papageien sagen, Geoff'royus pu- cherani ist selten, dagegen Trichoglossus cya- Hogrammus ganz gemein. Die Eaubvögel sind schön, aber selten. Von den Watvögeln bekamen wir blos eine Ardea. Zur unserem Unglücke, herrscht hier jetzt die Eegenperiode, und es mausern sich auch die Vö- * = Goura beccarii Salv. * = Goura beccarii Salv. 7é gyűjtött madarak közül igen kevés használ- ható. Ami személyemet illeti, legközelebb, már egj'edül fogok állani, mert Grubauer május 15-én elhagyja Uj-Guineát s valószínűleg Ausztráliába hajózik. Ha Grubauer ezt a szándékát komolyan végre akarja hajtani, akkor egészen függetlenül gyüjthetek és senkitől sem zavartatom mun- kámban. Miután Doktor ur terveim hasznosságáról némileg már tisztában van és azoknak sikerét eddigi törekvéseimmel részben biztosítottam és mégis, hogy kutatásaimat s gyűjtéseimet két- szeres lelkesedéssel foganatosítsam, bátorkodom szolgálatomat a Magyar Nemzeti Múzeumnak fölajánlani. Doktor úr is bizonyára indokoltnak fogja találni, ha azt a kérésemet terjesztem elö, hogy a megkezdett kutatásaim folytatására kegyeskednék a Magyar Nemzeti Múzeumtól részemre pénzsegélyt kieszközölni. A segély megnyerése után rögtön a hegységek felé ven- ném utamat s azok belsejébe hatolva, tovább folytatnám kutatásaimat is. Útirányomat a Kuhcnaii. Yuri vagy Kolle folyók mentén venném. Sikeres előrenyomulás esetén a Finisterre előhegyein fekvő falvakat érinteném, mint: Gomba, Bonga, Male, Kali- kumana, Bokatsin, Erima és Gorima. Itt egy 6 — 8 emberből álló csapatot szerveznék, a mely- nek kíséretében a hegységbe hatolnék, hogy azután időmet és életemet a rengeteg bensejé- ben a madárfauna tanulmányozására és gyűj- tésére szentelhessem. Tervem kivitele nem ütköznék semmi nehéz- ségekbe és akadályokba. A hegység belsejében pedig biztosítva lennék, mert: 1. a hegyi folyók mentén az éghajlat egészséges ; 2. a beuszű- löttek nem veszélyesek, sőt igen gyávák ; a fal- vak kicsinyek, a házak szétszóiian állanak a lakosok pedig egymás között folytonos ellensé- geskedésben állnak; és e miatt ;i. csapatom csupán 6- — 8 emberből állana, melynek élelme- zése a legkevesebbe kerülne, mert a vadászat mindig dús eredményű és a kellő táplálékot nyújtja ; 4. segítségemre volna a nemrég alakult t Astrolabe Bay« dohányültetö társaság is, mely alkalmas embereket, golyós fegyvereket bocsá- gel, weswegen von dem gesammelten Materiale nur wenig zu gebrauchen ist. Was meine Person betrifft, so werde ich näch- stens schon allein sein, denn Grubauer verlässt am 15. Mai Neu-Guinea und geht, wahrschein- lich , nach Australien. Wenn das Grubauer wirklich ernst ist, so kann ich dann selbst- ständig sammeln, und in meiner Arbeit wird mich Niemand stören. Da sie, Herr Doctor, von der Nützlichkeit meines Planes einigermassen überzeugt sind, und ich den Erfolg desselben mit meinem bis- herigen Wirken theilweise auch gesichert habe, so möchte ich, um mein Forschen und Sammeln im gesteigertem Masse fortsetzen zu können, meinen Dienst dem Ungarischen National-Mu- seum anbieten. Sie werden es, Herr Doctor, ge- wiss begründet finden, wenn ich sie ersuche, dass sie zur Fortsetzung meiner begonnenen Forschungen, bei dem Ungarischen National- Museum für mich eine Geldunterstützung er- wirken wollten. Nach Empfang des Geldes möchte ich meinen Weg sofort in die Berge nehmen, um in Inneren derselben meine Arbeit fortsetzen zu können. Meinen Weg möchte ich dann längs des Ku- benaa, Yuri oder Kolleftasses nehmen. Bei einem erfolgTeichen Vordringen könnte ich auch die Dörfer am Vorgebirge des Finisterre auf- suchen als : Gornbti, Bonga, Male, Kidikumana, Bokatsin, E)'ima und Gorima. Hier möchte ich alsdann eine Schar von 6 — 8 Männern zusam- menstellen, in deren Begleitung ich in das Ge- birge eindringen würde, um mein Leben und meine Zeit daitn in diesem Urwalde dem orni- thologischen Studium und Sammeln weihen zu können. Die Ausführung meines Planes dürfte kaum welche Schwierigkeiten und Hindernisse finden. Im Gebirge wäre ich gesichert, denn 1 . ist das Clima längs der Flüsse gesund ; 2. sind die Eingeborenen nicht gefährlich, ja sogar feige ; die Dörfer sind klein, die Häuser liegen zer- streut, die Einwohner aber stehen mit einander in immerwährenden Feindseligkeiten ; dem ent- sprechend möchte 3. meine Truppe blos aus 6 — 8 Männern bestehen, deren Beköstigung das mindeste wäre, denn die Jagd ist immer ergie- big und reicht genügende Nahrung ; 4. zur Hilfe käme mir auch die nicht lange gegründete Tabakbau-Gesellschaft «Astrolabe- Bay i>, Vielehe mir die nöthige Mannschaft und Kugelgewehre 'il tana rendelkezésemre és más oklalról is nagy mértékben segítségemre lenne. Az expeditiüban egj'edül az esetleges «megle- petés» jár veszélylyel, argusi elővigyázattal azon- ban ez is könnyen kikerülhető. Egyszóval, nehézséget csak a pénzhiány okoz, és ha a pénz is meglesz, akkor az expeditiótól a legsikeresebb eredmény várható. Tervem kivitelére, számitásom szerint, 800 — 1000 frt volna szükséges. Mikor ezért a segélyezésért esedezem, elte- kintek minden személyes érdektől, csupán hazám és kultúránk iránti kötelesség érzetem vezet. Ha itt vagyok már ezen az érdekes vidé- ken, hol a természet jó voltából a tudomány- nak annyi sok kincse le van rakva, én ezt még a segélyezés megtagadása esetén sem hagyom el, mert ez a lépésem egész életemnek leg- nagyobb vétke volna. De bármiként is alakuljon a sorsom anyagilag, én annál inkább fogok ipar- kodni azon, hogy a természettudománynak ezen részén tovább kutassak s gyűjteményemet hazám nagy intézetének, a Magiiar Nemzeti Muzeum- unk juttassam. Hogy Doktor űr annál inkább meggyőződjék megbizhatóságomról, bátor vagyok két előkelő uri emberre hivatkozni, a kik nem fognak ha- bozni, hogy rólam ajánló nyilatkozatot tegyenek. Az egyik t. Doktor úr jó barátja, Csató .János alispán ur, a másik pedig Dr. Hampel József úr, a m. n. múzeum régiségtárának őre.* És ezeknek előre való bocsájtása után figyel- mét még egy jelentékeny dologra bátorko- dom felhívni. Ha esetleg juliusig nem kapnék választ, akkor kénytelen leszek függetlensége- met föláldozni és valamelyik plantage szolgála- tába lépni, vagy Uj-Guineát elhagyva. Batavia, esetleg Singapoore múzeumában alkalmazást keresni. Ezek után személyemet újólag tisz. Doktor ur figyelmébe ajánlva, hazafias üdvözlettel esede- zem pártfogásért. U. I. Ajánlatom ha elfogadtatnék, ugy rész- * Ez időszerint igazgató-őr ugyanott. Acjuila. zur Verfügung siellt und mir auch andererseits grosser Massen zur Hülfe kommt. Die Expedition hat nur die unverhoffte "Über- rumpelung» zu befürchten, der man aber mit gehöriger Umsicht entgehen kann. Kurzum, Hindernisse macht nur der Geld- mangel und wenn Geld da sein wii'd, dann kann man von der Expedition den besten Erfolg er- vparten. Zur Ausführung meines l'lanes benöthige ich nach meiner Berechnung 800 — 1000 Gulden. Indem ich um diese Unterstützung ansuche, sehe ich vom jedweden Privatinteresse ab und es leitet mich alleiniglich das Pflichtgefühl, wel- ches ich meinem Vaterlande und unserer Cultur schulde. Wenn ich nun einmal hier in dieser interessanten Gegend bin, wo die Natur in ihrer Freigiebigkeit so viel Schätze aufgespeichert hat, so werde ich diesen Ort, selbst wenn man meine Bitte mir al)schlagen sollte, nicht ver- lassen, denn dieser Schritt ware das grösste Vergehen meines Lebens. Und mögen sich meine materiellen Verhältnisse wie immer ge- stalten, ich werde um so mehr trachten, dass ich auf diesem Gebiete der Naturwissenschaft weiter forsche, und meine Sammlung dann der grossen Anstalt meines Vaterlandes, dem Ungarischen Natio I II d- Museum, zukommen lasse. Damit Sie, Herr Doctor, über meine Zuverläs- sigkeit noch mehr überzeugt sein sollen, erlaube ich mir zwei Herren zu nennen, die nicht zau- dern werden, sich über mich zu äussern. Der eine ist ein guter Fi-eund von Ihnen : es ist der Herr Vicegespan Johann von Csatö, der andere aber Herr Dr. Josef Hampel, Custos* der archaiologischen Abtheilung des Ung. Natio- nal-Museums. Indem ich dies im Vorhinein bemerke, will ich noch Folgendes erwähen. Wenn ich bis Juli zu- fällig keine Antwort bekomme, so werde ich ge- zwungen sein meine Freiheit aufzuopfern und entweder in den Dienst irgend einer Plantage zu treten, oder Neu-Guinea verlassend, in Bata- via oder vielleicht in Singapoore beim Museum eine Anstellung suchen. Indem ich meine Wenigkeit Ihrem Wohlwol- len, Herr Doctor, nochmals empfehle, ersuche ich Sie mit patriotischem Grusse um Ihre Gön- nerschaft. P. S. Im Falle mein Antrag angenommen * Jetzt Dirigierender Custos I 11 7.^ letes utasításokat kérek. Továbbá szükségem van egy megbizható s jó minőségű 16-os kalib. és két csövű sörétes fegyverre, valamint 2 — :iOOO patronhüvelyre. Ha könnyedén szerezhetnének gyutacsot is, akkor kérem, tessék azt is ré- szemre küldeni. A küldendő összeget csupán gyűjtési és kis espeditióm czéljaira használnám. A mi szemé- lyemet illeti, nem reflektálok semmire, ha netán pedig kitűnő eredményt érnék el, akkor a nagy- tekintetű Igazgatóság becses belátására bizom magamat. Erinid (Német-üj-Guinea) l.St)2. máj. 10. Ez alkalommal, noha levelemben rövid leszek, az ügy, melyről irok annál érdekesebb. Gru- BAüER ugyanis föladta tervét s márczius közepén elhagyta Uj-Guineát. Szótlanul távozott és való- színűleg Európa felé vette iitját. Tehát amiről eddig csak álmodtam, megvaló- sult; ez idő szerint mint független muzeolog gj'üjtök. Jelenleg az expeditió felszerelésén dol- gozom, s majd az átkutatatlan «/iraH/iíV/'» -szi- getre megyek, hogy állatait áttanulmányozzam, miért is itt még két-három hónapot töltök. iiJomixi Estate« (Friedrich Willi. Hafen mellett.) 1892. Jul. S. Bár a pénzt mellékesnek tartom a tudomány- ban, de ez esetben annak kézhezvitele óriási örömet idézett elő lelkemben. Nem a csillogó fém, hanem a M. N. Múzeum áldozatkészsége keltettek bennem uj erőt a további kutatásra s tanulmányozásra. Hogy t. Doktor úr levele mennyire fokozta ambitiómat, arra tollam gyenge, mert azt csak érezni tudom ! A megérkezett összeget Rose állambiztos 1332 márka és 80 pfenningben fizette ki. A hogy a pénzt kézhez vettem, rögtön meg- tettem az intézkedéseket, hogy még e hónap folyamán a Finisterre hegyek közé vezessem expeditiómat. wird, bitte ich um eine eingehende Instruc- tion. Ferner benöthige ich eine verlässliche, gute 1()-er Doppelbüchse für Schrottschüsse, dann a\ich 2 — 3000 Patronenhülsen. Wenn es möglich ist auf leichte Art auch Zündhütchen zu verschaffen, dann bitte ich auch diese zu senden. Die gewünschte Summe möchte ich nur für Sammelzwecke, so wie für die Bedürfnisse der Expedition verwenden. Was meine Person an- geht, so habe ich kein Begehren, und wenn ich besondere Ergebnisse aufzuweisen im Stande bin, dann verlasse ich mich auf das Wohlwollen der sehr geehrten Direction. Erima (Deutsch-Neu- Guinea), den 10. Mai, lSi»2. Wenn ich bei dieser Gelegenheit mich auch nur kurz fasse, so ist doch die Sache, über welche ich berichte, um so interessanter. Gbubauer gab nämlich seinen Plan auf und verliess Mitte März Neu-Guinea. Er gieng ohne ein Wort zu sagen und nahm seinen Weg, wahrscheinlich, nach Europa. Und wovon ich bis jetzt nur geträumt habe, das ist zur Wahrheit geworden : ich sammle derzeit als ein selbständiger Museologe. Gegen- wärtig liin ich mit der Ausrüstung der Expedi- tion beschäftigt und beabsichtige auf die un- durchforschte Dampier-Insel zu gehen, wo ich die Fauna zwei oder drei Monate lang zu stu- dieren gedenke. «Jómba »-Est ate (bei dem Friedr. Wilh.-Hafen), lieu S. Juli, 18!J2. Obwohl ich das Geld in der Wissenschaft für eine Nebensache halte, hatte mir der Empfang desselben doch eine sehr grosse Freude ver- ursacht. Nicht das gleissende Metall, sondern die Opferwilligkeit des Ung. National-Museums gibt mir neuere Kraft zum weiteren Forschen und Studieren. Was nun Ihren Brief angeht, Herr Doctor, dazu ist meine Feder zu sehwach, um zu l)erich- ten, wie derselbe meine Ambition gesteigert hat : das kann man mir fühlen ! Das angelangte Geld zahlte mir der Staats- Commissär Rose aus. u. zw. erhielt ich 1 332 Mark und 80 Pf. Nach der Übernahme des Geldes verfügte ich sogleich, damit ich meine Expedition noch im Laufe dieses Monates in das Finisterre-Gebirge führe. 79 Legnag;\'obb sajnálatomra a küldött ládát, fegyvert és a különféle conservalo szereket e hajóval sem kaptam meg s igen valószínű, hogy csak a szeptemberi hajóval érkezik ide. Hálás köszönetet mondok azon szives köz- benjárásért, mit t. Doktor úr személyem érde- kében elkövetett. Szakszerű és tudományos utasításait a legnagyobb hűséggel iparkodom teljesíteni s magamévá teszem ama mondását, hogy: «inkább keveset, de jól gyűjteni». Miután 1880 óta foglalkozom a jirieparálással, e tereu eléggé otthonosan érzem magamat. A madarakon kivül figyelmem, mindenre ki- terjed s iparkodni fogok mindent jól megfigyelni s az érdekes dolgokat összegyűjteni. Eddigi működésem, szerény anyagi helyzetem miatt, az Astrolabe-haii parti területére szorít- kozott. Főfoglalkozásom volt még eddigelé a benszűlöttek nyelvének az elsajátítása is, és azzal kapcsolatosan az ethnologiai gyűjtések. Ethno- grafiai gj'üjtésem eddigi eredménye 25 — 28 ládából es csomagból áll tele mindennemű ér- tékes és érdekes tárgyakkal. Elözö levelemben közöltem, hogy expeditió- mat Dampier szigetre szándékoztam vezetni; de ezen tervemről lemondtam, mert ott csupán ethnographiai eredményeket érhettem volna el. Pár nap választ el attól, hogy a Finistei're- hegység lábainál fölütöttem tanyámat. A Fínis- terre-hegység lábainál lévő Bonga-ha, költözöm, hol magam s embereim számára egy kis házikót építettem. Bongu lesz főállomásom, honnan ex- peditiómat vezetem. Személyzetem öt miokesiai fiúból fog állani, kik közül hármat havi húsz márka fizetés mellett a «Neu- Guinea Comp.« engedett át és közűlök kettő ügyesen bánik a fegyverrel is ; a másik két fiu nem kap tőlem semmi díjat, ezeket az erimai és yombai állo- mási igazgató csekély viszontszivesség fejében engedte át. Ha nagyobb expeditiókra megyek, kis csapa- tom számát rendesen szaporítanom kell s ilyen esetekben 10 — I.j benszűlöttpapuai teherhordót Die gesandte Kiste mit dem Gewehr, wie mit den verschiedenen Conservirungsmitteln, kam zu meinem grössten Bedauern, mit diesem Schiff nicht an, und es ist wahrscheinlich, dass sie nur mit dem September-Schiffe anlangen wird. Gestatten Sie mir, Herr Doctor, dass ich Ihnen für ihre Bereitwilligkeit, die Sie für meine Wenigkeit gezeigt haben , meinen innigsten Dank sage. Ihre Belehrung w-erde ich mit der grössten Hingebung zu befolgen trachten, be- sonders jene Ausspruch, dass «ich lieber weni- ger, aber gut sammeln soll«. Da ich mich mit dem Präpariren seit 1880 befasse, so glaube ich, dass ich in dieser Hinsicht ziemlich ge- wandt bin. Mein Augenmerk ist ausser den Vögeln auch anderen Sachen zugewendet und ich werde trachten alles gut zu beo1)achten und das Inte- ressante gut zu sammeln. Mein bisheriges Wirken war wegen meinen beschränkten Mitteln bloss an die Küste der Astrolabe- Bay gel)unden und die Hauptbeschäf- tigung bestand in der Erlernung der Sprache der Eingeborenen und im Verbindung damit das Sammeln ethnologischer Gegenstände. Meine ethnographische Sammlung besteht gegenwärtig aus 25 — 28 Kisten und Collis voll mit werth- vollen und interessanten Gegenständen. Im vorigen Briefe theilte ich mit, dass ich meine Expedition auf die Dampier-Insel zu füh- ren gedenke ; doch ich sehe von diesem Vor- haben ab. denn dort dürfte ich höchstens ethno- graphische Ergebnisse erreichen. Seit einigen Tagen habe ich mein Lager am Fusse des Finisterre-Gebirges aufgeschlagen ; ich übersiedele in das dortliegende Bongii, wo ich für mich und meine Leute ein kleines Haiis gebaut habe. Bongu wird meine Hauptstation sein, von wo aus ich meine Expedition führen werde. Dieselbe besteht aus fünf miokesischen Knaben, drei derselben hat mir die aNeu- Gui- nea Comp. 11 für einen monatlichen Gehalt von 20 Mark überlassen und zwei davon sind auch in der Handhabung des Gewehres bewandert. Die übrigen zwei Knaben bekommen von mir kein Gehalt, diese überliess mir der Stations-Director von Erima und Yomba für einen geringen Ge- gendienst. Sobald ich mich auf eine grössere Excursion begebe, muss ich die Zahl meiner Truppe ver- mehren, so dass ich bei solchen Gelegenheiten 10 — 15 eingeborene Papuas als 11* gewöhnlich 80 es 5 golyós fegyverrel ellátott embert veszek ma- gam mellé. Érdekesnek tartom megemlíteni, hogy a «Noii- Guinea Comp.« által tizetett állami biztos évi 100 márka adót rótt ki rám a paradicsom-ma- darak vadászata miatt. A hivatalos iras Cap- Eigui-töl — Cap-Crosseig szabja meg a vadász- területet, ám ezért mi sem akadályoz meg abban, hogy a hegyek között vadászhassak. Bongu, 1892. aiig. ?,\. Mint a múltkori levelemben megírtam, Bomjn fakaban letelepedtem. Embereim segélyével ké- nyelmes kis házikót építettem s most már nyu- godtan és minden anyagi gond nélkül kezdhetem meg a gyűjtést még júliusban. Az elmúlt hat hét alatt 90 madarat sikerült fíytíjtenem és pre- parálnom. Ezek közül 71 jól kiszárított példányt a legközelebbi hajóval, ügyesen beczinezett ládá- ban fogok útnak boesájtani. A többit, mint : Buceros, Goura, Pelicanu^, Microglossus csak a jövő postával küldhetem el, mert még nem eléggé szárazak. A 71 drb madárbört gondosan csomagoltam el és remélem, hogy épen és sértetlenül fognak haza érkezni. Levelemhez mellékelve küldöm a madarakról kívánt jegyzeteket és adatokat, me- lyek I — VIII számokkal vannak az íveken jelezve. Ugyancsak ezen ívekre följegyeztem a kívánatos termőhelyeket és dátumokat, söt a kivántakon kívül följegyeztem a gyomor es begy tartalmát s a madár hangját és a benszülöttektöl használt nevüket is. Miután e táblázatokban kimerítő jegyzeteket adok, levelemben igen kevés említeni valóm marad azokra nézve. Madármellcsontot eddig 57 darabot gyűjtöt- tem. Egész csontváz egy Merops ornaUis, egy Cicinnurua regius és egy TamjHiptera galatea van készletben, melyeket a legközelebbi postával bocsátok ütnak. Egy Calurvíi metnUicio^ fészkét, hely szűke miatt szintén csak a jövő küldeményhez mellé- kelhetek. A várt láda fegyver, a conservalo szerekkel együtt még mindig késik, a mi nekem nagy ne- hézségeket okoz s előre nem gondolt kiadásokat fog okozni. A hegyek közé eddigelé csak egyszer vonultam Lastträger, und fünf mit Kugelbüchsen verse- hene Männer mitnehme. Bei dieser Gelegenheit bemerke ich, dass der von der «Neu-Guinea Comp.» gezahlte Htaats- Commissar wegen der Paradiesvögeljagd mir eine Steuer von jährlich 100 M. aufgebürdet hat. Das amtliclie Document gestattet mir die Jagd von Cap-Kigui bis Cap-Crosse ; doch dies hin- dert mich nicht, dass ich in den Bergen nicht jage. Bongti (Astrolabe-Bay), den 31. Aug. 1892. Ich habe mich, wie ich auch schon in meinem letzten Briefe schrieb, im Dorfe Bongu nieder- gelassen. Mit der Hilfe meiner Leute baute ich mir ein l)equL'nies kleines Häuschen und nun kann ich ruhig und sorgenlos das Sammeln noch im Juli anfangen. Während den verflosse- nen 6 Wochen gelang es mir 90 Vögel zu sam- meln und zu präpariren. 71 St. davon, welche ausgetrocknet sind, werde ich mit dem nächsten Schifte in einer gut verzinnten Kiste absenden. Die übrigen, als: Buceros, Goura, Pelecanus, Microglossus kann ich nur später mit der Post absenden, weil sie jetzt noch nicht genügend trocken sind. Die 71 Vogelbälge habe ich sorgfältig ver- packt, und hoffe, dass sie gut und unbeschädigt anlangen werden. Meinen Bi-ief schliessend schicke ich die gewünschten Angaben und Be- merkungen über die Vögel, welche in den mit- folgenden Notizen miti — VIII. bezeichnet sind. Auf eben dieselben Bögen notirte ich die be- treffenden Fundorte und Tagesdaten, ja ausser- dem auch noch den Inhalt des Magens und Kropfes, die Stimme, wie auch den von den Eingeborenen gebrauchten Namen des Vogels. Da ich also in den Tabellen ausführliche An- merkungen gebe, habe ich meinem Briefe hier- über sehr wenig hinzuzufügen. Brustbeine sammelte ich l>is jetzt .57 St. Ganze Skelette habe ich von Merops oi'natus. Giri>mu- rus regius, Tanysiptera galatea und werde auch diese mit der nächsten Post absenden. Ein Nest von CaUui'U.'i melallicus kann ich wegen Mangel an Kaum erst mit der nächsten Sendung alischicken. Die angemeldete Kiste mit den AVaffm und den Conservirunsgmitteln zögert noch immer, was mir grosse Schwierigkeiten und unerwar- tete Auslagen verursacht. Mit meiner Expedition war ich erst einmal in M expeditiómmal és' csupán 700 méter magasságig jutottam fel. A Cra>ipi'ilopíiur') As annyit jelent mint: madár. bedeutet : Vu(/i:ì. *)í) Fara. PAKADISEIDAE. 10. Craspedophora intercedens, Sharpé. Craupccìoplioi-a magnifica íXÍíTceíZejí.v, Sharpé: Meyer, Abhandl. K. Zool. Mus. Dresden 1892—93, n. o. 3. p. 16. (1893). sz. 66— cT ad. Iris : Kcha, Kcha, chii, chu, chu, chu . . SI. Ct. Lelőhely I Jamhau-Tschore, (500 met.); dat.: Fundort I ;W Aug. 1892. 148— ö" ad. Lelőhely ) Tschongu-mana(700 met.); Datum : Fundort 1 16 Deeemb. 1892. barna, braun. Hang,ia Stimme Begy és gyomor tartalma : Bogyók. Inhalt des Kropfes und Magens : Beeren. Gyüjt. sz. I _,, ^ . Sl. Ct. 1 1 « 73 — j ad. Lelőhely | Jambau-mana (500 — 800 met.) ; Fundort i Datum: 15 Aug. 1892. Neve. Name. A benszülöttek szerint Laut Angabe der Eingebornen A fiatal hangja | Kchruu . . . Die Stimme des jungen Vogels I kchruu . . . Az öregé kissé mélyebb és nem oly csengő. Die Stimme des alten Vogels etwas tiefer und nicht so schallend. , I Mellcsont. CoUo-as. h) Brustbein. Nyelv. Zunge. 11. Paradisea minor, Shaw. Paniflinea mini))'. Shaw. ; Salvad. O. P. II. p. 677. (1881.) ^^"ct' ^"^ 1^' ^'^' ^''-' ''^' 175-188— ^ ad. " 21, 27, 174— d" juv. « 11, 56, 146— Î ad. . ( czitromsárga. ' I citronengelb. Lelöiiely 1 ,, . , , , ,r^ Fundort 1 ^^°"^"' astrolabe Bay. A begy és gyomor tartalma: Bogyók és magvak. Inhalt des Kropfes und Magens : Beeren, Samen. Neve. Name. A benszülöttek szerint ] Gomul. Go- Laut Angabe der Eingebornen I mul - malas. Hangja Fun, fuu, i'uu. (^)uakk, (^hiakk, (j)uakk. (0 Stimme Csontváz. Skelet. { Mellcsont. I Brustbein. Í Nyelv. l Zunge. 12. Paradisea augusta victoriae, Cab. Paradisra axgxslae victoì'iae, Cab. ; Salvad. Agg. P. II. p. 159. (1890.): Meyer, t. e. p. 17. (1893). Gyüjt. sz. no— (f ad. SI. Ct. Lelőhely Fundort czitromsárga Huon Golf ; Datum : Juli 1 892. Iris : citronengelb. 13. Trichoparadisea guilielmi II (Cab.) PíD'üiiitíi'n giiilichììi II, Cab. ; Salvad. Agg, O. P. II p. 158. (1890). TrifliopíD-ndisea i/iUiclmi, Meyer, t. c. p. '20. (1893). Gyüjt. SZ. I 158 — cT ad.; Datum: 8 Januar si. Ct. I 1893. Vedlésben. « 165 — cT ad. im Mauser. Datum : 16 Jan. 1893. « i.3— juv. Datum: 19 August 1892. Lelőhely | Inglemana, Sagonamana (500 — Fundort ( 600 met.) vörösbarna. rothbraun. A csőr és csüd színe : vörösbarna. Farbe des Schnabels und Beine : rothbraun. Hangja: halkan fvitvülö 1 ... ,„.. . ... , „.. "■' , . .r , fu, fffui, fufuuui... Stimme : leise pieiiend I Neve. Name. A benszülöttek szerint ( Gomul Laut Angabe der Eingebornen I chaubi. A begy és gyomor tartalma : bogyók és rovar- maradványok. Inhalt des Kropfes und Magens : Beeren und Überreste von Insecten. I Mellcsont. ") Iris: l>) I Brustbein. Í Nyelv. I Zunge. ài 4, 10, 189—198— d* ad. 14. Cicinnurus regius (L.) Ciciiiiiiiriis rcf/ius (L.) ; Salvali. O. P. II. p. 646. (1881) : Meyer, t. e. p. 23. (1893). Gyűjt. sz. sí. Ct. J világos barna, lichtbraun. G, 28, 166 — c? juv. 52, 169 — Î ad. barna. Iris : \ Iris : braun. ^ 1 , } Bonsu, Kulikumana. Fundort J Tarsus Hangja kobaltkék kobaltblau. Ú^ fi, II „ . 1 Qua, khe, cze, cze, cze . . . Stimme l A begy és gyomor tartalma: apró bogyók és fümagvak. Inbalt des Kropfes und Magens : kleine Beeren und Grassamen. Neve. Namen. A benszülöttek szerint Laut Angabe der Eingeboruen Csontváz I Skelet j Mellcsont. Brustbein. Nyelv. Zunge. Mangavas. ") b) d". 15. Diphillodes septentrionalis, Meyer. Liji/ijillodes miiijiiifiva septentrionalis, Meyer, J. f. 0. 1892. p. 26. Diphyllodes ciivysoptera septentrioiialis, Meyer. Abhandl. Zool. Mus. Dresden, 1892—9.'^. p. 22. (1893). Gyüjt. sz. Sl. Ct. Lelőhely Fundort 151, 152— rf. Tschongumana, Inglemana Finis- terr Gb. 3—500 met. Datum: Dec. 1892. , . Í gesztenyebarna. "I kastanienbraun. A csüd és csőr színe : sötétkék. Farbe des Schnabels und Beine : dunkel- blau. r,,. r Kche-Kche kche kche . . . Stimme J Neve. Name. A benszülöttek szerint Laut Angabe der Eingeboi'nen Manucoilid Gyüjt. sz Sl. Ct. Iris: 504.: 16. Manucodia atra (Lesa.) atra (Less.) : Salvad. O. P. I, p. Meyer. J. f. O. 1892. p. 260. i 81 — ad. Datum : 15 August 1892. „ 139— cf ad. 2 Decemb. 1892. Lelőhely 1 „ ,., „ -, , Í Kulikumana. Fundort 1 karminvörös. carminroth. Neve. Name. A benszülöttek szerint | Gillong, Laut Angabe der Eingebornen I Konyochas. Mellcsont. Brustbein. a) b) í Nyelv. Konyanyi. I Zunge. Két igen fiatal példány, melyeknél a fölbor- zalt nyaktollazat csak gyengén kifejlődött; a fémfényü zománcz úgy fölül mint alul egyöntetű zöld. Ezen példányokat elküldtem Sharpé dr. barátomnak, aki — valamint Salvadori gróf is — fiatal M. útra példányoknak tartja. Zwei junge Exemplare, bei denen die krausen Halsfedern nur schwach entwickelt sind; der Metallglanz oben und unten gleichmässig grün. Ich habe diese Exemplare an Freund Dr. Sharpé gesendet, der dieselben — in Uebereinstimraung mit Conte Salvadori — für junge M. atra hält. Fam. PTILONORHYNCHIDAE. 17. AeluraBdus buccoides (Temm.) Aeiuraediin bia-coides, (Temm.) ; Salvad. O. P. II. p. 675. (1881). Gyüjt. sz. 1 si.ct. l*^-^-?- Lelőhely | Kulikumana ; Datum : 29 August Fundort! 1892. világossárga, lichtgelb. Alte: 13 <%,; cauda : 9,5 %. \ Mellcsont. I Brustbein. 18. Aeluraedus geislerornm, Meyer. Aiiiirardiis gnalerorioii, Meyer, J. f. O. 1892. p. 262. id. Abhandl. K. Zool. Mus. Dresden, 1892—93. no. 3. p. 23. (1893). Gyüjt. sz. Sl. Ct. Alœ : 13, 2 %i; cauda 9.6 %. Lelőhely ] Bongu, Datum : 23, 30 November Fundort I 1892. Iris : 130— ö-, 138- 92 aach-aach j^.^ _ I meggyvörös. ' I weichselroth. Begy és gyomor tartalma : bogyók. Inhalt des Kropfes und Magens : Beeren. Hangja Stimme Neve Name. A benszülöttek szerint Lant Angabe der Eingebornen Bongu körüli erdőkben gyakori. Häufig in den Willdern um Bongu. I Mellcsont. ' ^ \ Brustbein. Nyelv. Kubuas. h) Zunge. Iris; Chebh ! ! Chehh, Chehchhe, Chehh. Tschareng. 19. Chlamydodera cerviniventris, Gould. Cldamtidodcrii rfrviiiii'Oitrin. Gonld. ; Salvad. O. P. II. p. 604. (ISSI). Gyüjt.sz.j ,,_^_ si. ct. j ■' Lelőhely I Bongu ; Datum: 22 Juli, Octb. Fundort 1 1892. barna, braun. Hangja Stimme Neve. Name. A benszülöttek szerint Laut Angabe der Eingebornen ) Mellcsont. l Brustbein. Farn. DICRURIDAE. 20. Chibia carbonaria (S. Müll.) Ilicruropsis nirhoiinrin (S. Müll.); Salvad. O. P. II. p. 177. (ISSI).): Meyer, Abliaiidl. K. Zool. Mus. DreR- den. 1802— 9:i. no. 3. p. 13. (1893). Gyűjt. ,SZ. I ^ ^ SI. Ct. I ^^^^í'^^y 1 Bongu ; Datum : 13 August 1892. Fundort I Iris : carmin. Neve. Name. A benszülöttek szerint 1 Laut Angabe der Eingebornen j J Mellcsont. Bongu; Datum: ('> August 1892. al. Rectes cirrhocephalus (Less.) Rherles rirrlinrrplin/ns (Less.); Salvad. O. P. TT. ]). IVtS. (ISSI.) Gyüjt.sz.| Sl. Ct. I Lelőhely Fundort i Iris : carmin. Begy és gyomor tartalma : rügyek és lágy bogyók. Inhalt des Kropfes und Magens : Knospen und weiche Beeren. J Mellcsont. [ Brustbein. Farn. CAMPOPHAGIDAE. 23. Graucalus melanops (Lath.) GrKKcnliis infili iiopf: (Lath.); Salvad. O. P. II. 13(1. (ISSI). 85 — cf juv. Bongu, Dat.: 25 Aug. 1892. Iris : Gyüjt. sz. sí. Ct. Lelőhely 1 Fundort J ])arna. braun. Hangja : A larus ridibunduséhoz basonlú I He, he, he, Stimme: Dem Larus ridibundus | !)(,_ he . . . ähnlich j Neve. Name. A benszülöttek szerint Laut Angabe der Eingebornen Komul-as. 23. Edoliisoma melas. (S. Müll.) Ednliisoimi mrliis (S. Müll.) : Salvad. O. P. II. p. 143. (ISSI). . SZ. Sl. Ct. Sakick. <0 Brustbein. í;'>^í'^fj Bongu. Dat.: 25 Aug. 1892. Fundort l . I barna. ' I braun. Neve. Name. A benszülöttek szerint Laut Angabe der Eingebornen Galepon. . I Nyelv. [ Zunge. Farn. MUSCICAPIDAE. 24. Arses fenicheli sp. nov. ^ Similis .lí'.st'.s íirufiisi, sed pileo griaeo- nigro, nee pure nigro distinguendus ; ab A. ttiets- 0:^ coplitlnihito !J dorso fuscescenti aurantiaco- brunneo distinguendus. 141 a) braun. Mellcsont. Brustbein. Aquila. 26. Piezorhynchus dichrous (Gray). Moìiairhii dir/ifoiia, Gray: Salvad. 0. P. II. p. 29. Gyiijt. sz. SI. Ct. Lelőhelyig ^^^ Datum: 4 Decemb. 1892. Fundort I \ barna. .-íJsí--" i.^. ' J braun. A him ismeretlen. Das Männchen unbekannt. A jércze leírása: A fejtető és fültáj sötét ; szürke, az egyes tollak feketével szegélyezve. A nyakszirt, körül a nyak, a torok, begy és mell rozsda-narancssárga. A hát és szárnytakaró tollak oliv-barnák. A has fehér és oldalain kissé sárgás. A szárny- és farktollak barnák ; a másod- rendű evezők fakó sárgával vannak szegélyezve. A csőr barna, tövénél világos. A lábak szürkés barnák. Beschreibung des Weibchens : Die Kopfplatte und Ohrgegend sind dunkel grau ; die einzelnen Federn schwarz gesäumt; das Genick, der Hals rund herum, die Gurgel, der Ivropf und die Brust orangen-rostgelb. Der Bücken, die Flügel- Deckfedern oliv-braun. Der Bauch ist weiss an den Seiten etwas gelblich. Die Schwung- und Schwanz-Federn sind braun ; die secundäreu Schwungfedern sind fahlgelb gesäumt. Der Schnabel ist braun, an der Basis licht; die Fusse sind graubräunlich. Long. tot. c. 15 %i, alse : 7,2 ) Brustbein. Nyelv. Zunge. 41. Melanopyrrhus orientális (Schi.) Melmwpyrrhiis uricntalis (Schi.) : Salvad. 0. P. II, p. 4«3. (1881.): Meyer, t. c. p. 14. (1893). Gyiijt. SZ. } 5_. ^_ BQjjgy^ 35 j^jj iggg. ol. Ct. I a) Brustbein. Iris: ezitromsárga. 38. Philemonopsis meyeri (Salvad.) Phiicmonopsis meyeri (Salvad.): Salvad. 0. P. 11, p. 350. (1881 ): Meyer, t. c. p. 14. (1893.) Gyujt. sz. } 94_ ßQj^„^^ 30 Aug. 1892. oi. ct. I Iris : barna. braun. Neve. Name. A benszülöttek szerint 1 Chabul- Laut Angabe der Eingebornen I Tcbolas. Long. tot. c. 24 %, alae : 10.7 %,, cauda: 9,-5 %, culmen : 3 %i, tarsus: 2.6 %,. citronengelb Begy és gyomor tartalma : bogyók. Inhalt des Kropfes und Magens : Beeren. Neve. Name. A benszülöttek szerint Laut Angabe der Eingebornen [ Mellcsont. I Brustbein. Alonglin. 42. Calornis metallica (Temm.) Calornis metallica (Temm.) : Salvad. O. P. II, p. 447. (ISSI). Gyiijt. sz. I 18 — cf ; 50 — d" ; 1 1 7 — 5- ; 59— si. Ct. Í cf juv. Ii'is : carmin. Bongu, August — Novb. 1892. (I 51 — pull. 13* 96 Iris : barna. Tschen. a) braun. Bongu, 26 August 1892. Hangja | Tscbiptschiripp-tschiptschiripp- Stimme I tschiptschiripp. Neve. Name. A benszülöttek szerint Laut Angabe der Eingebornen Fészek és tojások. Nest und Eier. Nagy coloniákban fészkelnek. Egy magas fán SO fészket számlált. A fészkek azonban hozzá- férhetlenek voltak. Csak azokat gyűjthette, me- lyeket levert a szél. Sie nisten in gi'ossen Colonieu. Auf einem hohen Baume zählte Fenichel SO Nester, doch konnte er von dort kein Nest holen, denn sie waren uneiTeiclibar. Er konnte nur solche sammeln, die vom Winde heruntergeworfen wurden. , . I Mellcsont. I Brustbein. c) Nyelv. Zunge. Farn. PLOCEIDAE. 43. Donacicola sharpii Madarász. (Tab. I. fig. 1.) Donacicola .i/iarjiii. Madarász, Bull. Brit. Orn. Club. III. p. XLVn. (June 30. 1894.) I). similis D. ciistaneithornei, sed supracaüda- libus et rectricibus centralibus intense castaneis, et pileo clare margaritaceo cano distinguenda. Long. tot. c. 10,5 %,, ahe: 5,3 %,, caud. 3,6 %,, culm: ì,\ %, tars 1,6 %. Gyűjt. sz. I 31, 32, cfd". Bongu, 11, August SI. Ct. I 1S92. ( (I Az Astrolabe Bay- ban mindenütt előfordul. « ) («Kommt in Astrolabe-Bay überall vor»). «Magas fűben tartózkodik«. «Er hält sich in hohem Grase auf», barna braun. Hangja Stimme Neve. Name. A benszülöttek szerint Laut Angabe der Eingebornen A gyomor és begy tartalma : fümagvak. Inhalt des Kropfes und Magens : Grassamen. Mellcsont. Brustbein. Iris : ffi, ffi, ffi, fififi. ïumbu-as. a) Iris : I Kore-kore. Ezen uj fajt Dr. Sharpé Bowdler tiszteletére neveztem el. Zu Ehren des Herrn Dr. R. Bowdler Sharpé benannt. Fam. PITTIDAE. 44. Pitta mackloti, Temm. l'Uta mackloti, Temm. : Salvad. O. P. II, p. 395. (18S1.) Meyer, t. c. p. 14. (1S93). Gyűjt. sz. I 122 — cf ; 133— j . Tschougu-mana. Sl. Ct. I 12, 25 Novemb. 1892. vörösbarna, rothbraun. Begy és gyomor tartalma : rovarok. Inhalt des Kropfes und Magens : Insecten. Hangija Stimme Neve. Name. A benszülöttek szerint Laut Angabe der Eingebornen «Magas füben tartózkodik». «Er hält sich in hohem Grase auf». J Mellcsont. I Brustbein. 45. Pitta novae-guineaB, S. Müll. & Schi. Pitta novac-giiiiìcac. S. Miül. & Schi. : Salvad. O. P. II, p. 380. (1881.) Meyer, t. c. p. 14. (18!13). Gyűjt. sz. I 145, 150 — j J . Tchongu mana, Sl. Ct. I lu, 17 Decemb. 1892. barna, braun. Begy és gyomor tartalma : rovarok. Inhalt des Kropfes und Magens : Insecten. Neve. Name. A benszülöttek szerint Korekore. Iris: Morg-as. Laut Angabe der Eingebornen , I Csontváz "^ I Skelet ^- OEDO PICARIAE. Farn. CYPSELIDAE. 46. Macropteryx mystacea (Less.) Macfojìlcftjx mi/.'ms-tó\ eltérő különbségekhez hozzátehetjük még azt is, hogy a M. salvaőorii-níik bajusz-sávja keskenyebb és fehér, vagj' halvány kék, nem pedig élénk kék, továbbá, hogy a homlok és a szemöldiv, mely a M. pInUppi)iiis-ná\ kék a M. saìradorii-n&ì sár- gás, a kékazín némi nyomaival. Ich habe diese vollkommen ausgebildeten Exemplare an Freund Dr. Sharpé vom Brit. Museum gesendet und von ihm folgende eigene, mit jener von Conte Salvadori übereinstim- mende Ansicht mitgetheilt ei-halten : «Diese Exemplare können nicht zu M. philippiihus gezogen werden, weil sie aller Wahrscheinlich- keit nach zu jener Art gehören, welche Dr. A. B. 'Meyer von Neu-Brittannien als M. salvarlorvi beschrieben hat. Unglücklicherweise war jedoch das Exemplar, welches Dr. Meyer vorlag, unvoll- kommen ausgebildet, so dass wir nicht im Stande sind alle durch ihm angegebene Unter- scheidungs-Mei'ckmale an den vom Gebirge * «They cannot be referreil to .V. pliiUppinus, and they belong, in all probability to the bird from. New Britain, wliich Dr. Meyer named Merops salvadorii. Unfortunately the specimen described by Dr. Meyer was immature, and we do not find all his differences borne out by the adult bird from the Finisterre Moun- tains. The golden olive tint of the upper surface and the more go'den green shade wliich overspreads the lower surface, the lighter blue of the upper tail-covert.s, and the slightly greener tail, all characters selected by Dr. Meyer for liis M. saleadurii, are present in the Finisterre specimens. In addition to these well-marked differences from M. phiiipiiinux there is also the nar- rower mouatachial stieak, which is white or pale blue in M. salriiiliirii, not brillitnt blue; and tlie frontal and superciliary steak, which is blue in M. ))/iilijipi- iius, is yellowish witli scarcely any tint of bhic in ili. »alvadorii«. !>/iar]>e. Finisterre stammenden Exemplaren wieder zu finden. Die goldolive Färbung der Oberseite, der viel intensivere goldiggrüne Schiller, wel- cher die Unterseite beherrscht, das viel lichtere Blau der oberen Schwanzdeckfedern und das bedeutend blassere Grün der Steuerfedern, sind jene Charactere, welche Dr. Meyer bei seiner M. salvadorii Art hervorhebt und welche auch bei unseren Exemplaren von Finisterre vorhan- den sind. Zu diesen gut characterisierten und von M. pliilippiiins abweichenden Merkmalen kann noch hinzugefügt werden, dass bei M. sal- vadorii der Zügestreif schmaler, weiss oder blassblau nicht aber lebhaft blau von Farbe ist. ferner dass der Stirn- und Supei-cilianstreif, wel- cher bei M. phiUppinus blau, bei M. saliuidorii gelb, mit Spuren von Blau ist. 52. Merops ornatus. Lath. Merops ornatila. Lath.; Salvad. O. P. 1. p. 401. (1880.) Meyer, t. c. p. U. (189.3.) Gyujt. sz. I 41 — ?; 43— c**. Bongu, 17, IS SI. Ct. I August, 1S92. Iris : carmin. Begy és gyomor tartalma: méhek, legyek. Inhalt des Kropfes und Magens : Bienen und Fliegen. Hangja Stimme Neve. Name. A benszülöttek szerint Laut Angabe der Eingebornen "Vándor madár: az esős időszak beköszön- tése alkalmával eltá\ozik». «Ein Zugvogel, der mit Eintritt der regne- rischen Jahreszeit wegzieht». Csontváz. Skelet. Mellcsont. Brustbein. Kuri, Kuri, Kri, Kri. Kuri-Kuri. ^0 b) Farn. ALCEDINIÜAE. 53. Ceyx solitaria (Temm.) Ccij.r .lolilaria (Temm.) : Salvad. Orn. Pap. I. p. 420. (1880.): id. Agg. Orn. Pap. I, p. 53. (1889.): Sharpé Cat. B. Brit. Mus. XVII. p. 188. (1892). Gyűjt. sz. SI. Ct. «Bog» Iris:! 1"20- folvó. cT. Flubs. világosbarna, liclitbraun. 14Novemb. 1892. 99 Irimbisi. Begy és gyomor tartalma : apró legyek. Inhalt des Kropfes und Magens : Kleine Fliegen. Neve. Name. A benszülöttek szerint Laut Angabe der Eingebornen Long. tot. c. 13 %i ; al;e : 5,7 %, . cauda: 3 %. culmen : "3,7 %, . tarsus : 0,6 %. 54. Syma torotoro. Less. Sytna torotoro Less. : Salvad. Oni. Pap. I. p. 482. (1880.): kl. Agg. Orn. Pap. I, p. 59. (1889.): Sharpé, Cat. B. Brit. Mus. XVII, p. 19G. (189á). Gyújt. SZ. I ^g^_ ^^ g^^^g^^ j^^^^^^. jggg_ öl. Ct. J ^ . í barna. Ins : ( braun. A láb és csőr : sárga. Schnabel und Beine : gelb. Begy és gyomor tartalma : apró rovarok. Inhalt des Kroj^fes und Magens : kleine In- secten. Long. tot. c. 20,5 %, alte: 8,5 %, , caud : 7 %,, culm.: 4,1 %,. 55. Melidora macrorhiua, Less. Melidoi-a macrofidnn Less.: Salvati. Orn. Pap. I, p. .500. (1880.): id. Agg. Orn. Pap. I, p. (iO. (1S89.): Sharpé, Cat. B. Brit. Mus. XVII. p. 201. (1892). aì^ni ■ 74 — y . Jambaumana 15 Aug. 1892. al. Lt. J Sziklás vidékü hegyi patakok mentén tar- tózkodik. Er hält sieh bei felsigen Gebirgsbächen auf. Hangja | ,,,. f rioo-piooo-piooo. Stimme J Neve. Name. A benszülöttek szerint | . Laut Angabe der Eingebornen I 123— juv. (pull.) Tschongu-mana 13 Novemb. 1892. Í Mellcsont. l Brustbein. Jegijzet: A yèn jércze feje fekete s az egyes tollak nagyon gyengén alig észi'evehetöleg oliv szinnel vannak szegélyezve. A tokos fiatal meg- lehetősen külömbüzik az öreg jérczétöl ; fejteteje barnás fekete s egyes tollai élénk olajzölddel vannak szegélyezve. A kék sáv, mely a fejtetöt övedzi tökéletesen ki van fejlődve. A nyakszirt és hát közötti folt nem fehér mint az öregnél, hanem élénk okkersárga. A hát és szárnyfoltok hasonlókép élénk okkersárgák (az öregnél zöl- desbe játszik). Alul valamivel világosabli okker- sárga az egyes tollak keskenyen feketével szegé- lyezve, csak a has közepe fehéres. A csőr jóval kisebb mint az öregé és az alsó kávája egészen világos. AamerÌMìUj : Der Kopf des Alten Weibchens ist schwarz und die einzelnen Federn sind sehr schwach kaum bemerklich olivenfarbig gesäumt. Das flügge Junge unterscheidet sich ziemlich von dem alten Weibchen ; Die Kopfplatte ist braun- schwarz und die einzelnen Federn sind lebhaft olivengrün gesäumt. Der blaue Streif der die Kopfplatte umgibt, ist gänzlich ausgebildet. Der Fleck zwischen dem Genick und iiücken ist nicht weiss, wie bei den Alten, sondern leb- haft ockergelb. Die Flecken des Kückens und der Flügel sind ebenfalls lebhaft ockergelb. (Bei den Alten spielt die Farbe ins gelbgrün- liche). Unten ist es etvas heller ockerfarbig, und die einzelnen Federn sind schmal schwarz ge- säumt ; nur die Mitte des Bauches ist weisslich. Der Schnaliel ist um vieles kürzer als bei dem Alten, und der Unterkiefer ist ganz licht. Ç ad. Long. tot. c. 29 %, alae : 12 %, cauda: 9,5 %i, culmen: 4,3 %, , juv. (pull.) Long. tot. c. 19 %(, alse : 9,5 %i, cauda: 3 %, , culmen: 2,9 %. 56. Sauromarptis gaudichaudi, (Q. & G.) Síínromarptis iioiidífhiiinlü (Q. & G.) Salvad. Üru. Pap. L p. 487. (1880.): id. Agg. I. p. 59. (1889): Sharpé, Cat. B. Brit. Mus. XVII, p. 209. (1892). Gyűjt. sz. I 29— d-, 30— J. Gumbu 10 Aug. si. Ct. I 1892. ^ . I barna. Ins : , I braun. Hangja Stimme Neve. Name. A benszülöttek szerint Chhe, Chhe, Chke, Chke. Akeken. Laut Angabe der Eingebornen I Mellcsont. I Brustbein. 57. Halcyon sanctus (V. & H.) Sanrojmitis sancta (V. & H.) Salvad. Orn. Pap. I. p. 47(5. (1880.) : id. Agg. I. p. 58. (1889). Hiilciion scinrtiís Sharpé, Cat. B. Brit. Mus. XVII. p. 267. (1892). Gyűjt. sz.K^_^_ SI. Ct. J 100 Iris: Algumbii 1!?,^^°' PinisterreGb.19Aug.1892. ^ l Fluss. * 99 — d". Kulikumana 29 Septb. 1892. barna, braun. Begy és gyomor tartalma : vizi bogarak. Inhalt des Kropfes und Magens : Wasser- Käfer. Neve. Name. A benszülöttek szerint Irimbisi. Laut Angabe der Eingebornen ( Mellcsont. I Brustbein. 58. Tanysiptera galatea, Gray. Tanysiptera gahdea Gray. Salvad. Orn. Pap. I. p. 438. (t880.); id. Agg. I. p. 54. (1889.) Sharpé, Cat. B. Brit. Mus. XVII. p. 307. (1892). Gyűjt sz- I 33 45_ 1 J g_ J J 9 _ ^ ^ ^ Ç _ bl. Ct. I Inglemana, Kulikumana, Tschongumana. Aug.— Novb. 1892. ^ . I barna. Ins : I braun. Begy- és gyomor tartalma: Rovarok, sáskák. Inhalt des Kropfes und Magens : Insecten, Heuschrecken. Hangja Stimme Neve. Name. A benszülöttek szerint Laut Angabe der Eingebornen Mellcsont. fu, fu, fii, fú . . . Curiri. <->) Brustbein. Farn. BUCEßOTIDAE. 59. Rhytidoceros plicatus (Penu.) Hliiß idoceron plicatus (Penn). Salvad. Orn. Pap. I. p. 392. (1880.); id. Agg. I. p. .52. (1889). Ol/ih'ir-Crant Cat. P.. Brit. Mus. XVII, p. 386. (1802). Gyiijt sz. K j^ __ ^ ^^^^^^ j ^^^^^^ ^gg^^ ni. Ct. I « 128— d" « 20 Novb. 1892. Iris : Carmin. Begy és gyomor tartalma : nagy bogyók. Inhalt des Kropfes und Magens : Grosse Beeren. Gyakori madár. Eepülése közben nagy zajt okoz. Ein häufiger Yogel. Während dem Fluge macht er ein grosses Geräusch. Neve. Name. Nareng. A benszülöttek szerint Laut Angabe der Eingebornen J Mellcsont. I Brustbein. Farn. CUCULIDAE. 60. Cacomantis insperatus, Gould. Cncomtintis iitsprratus Gould, Shelley, Cat. B. Brit. Mus. XIX. p. 273. (1891). Ciicomantis ((ssimilis Gray, Salvad. Orn. Papuasia, I, p. 337. (1880.): id. Agg. I, p. 49. (1889). cT , Kulikumana, 5 Aug. 1 892. Iris : Gyüjt. sz. I ^g si. Ct. J ■^■^ a pupilla körül barnás vörös, kerületén a gyürü czitromsárga. um die Pupille braunroth, am Band der Bing citronengelb. Long. tot. c. 23 %,, alse : 12,5 %, cauda : 11 %.,culm.: 1,8 %. \ Mellcsont. a) Brustbein. 61. Chalcococcyx plagosus (Lath.) (jiìrococci/.r pìdf/osus (Lath.) Shelley, Cat. B. Brit. Mus. XIX. p. 297. (1891.) L(impriirofri/.r jilagosux Salvad. Orn. Pap. I. p. 347. (1880.): id. Agg. I, p. 49. (1889). Gyüjt. sz. si. Ct. 97 — ri-; Bongu 18 Septb. 1892. -. . I sárgásbarna. ' I gelbbraun. Gyakori. Häufig. Hangja | „,. I Kunyaa, Kunyaa, Kunyaa. Stimme I " • "^ Neve. Name. A benszülöttek szerint Laut Angabe der Eingebornen Mellcsont. Kunyalang. a) ]3rusthein. I I Nyelv. I Zunge. 63. Centropus menebiki (Garn.) Cmlropus >nciicl)ikí (Garn.) Shelley, Cat. B. Brit. Mus. XIX. p. 330. (1891). Ncsni'i'ìitnr menebiki Salvad. Orn. Pap. I, p. 377, (1880.): id. Agg. L p. .52. (1889). Gyüjt. sz. [ 116— j, 121— ^".142— $ Bongu SÍ. Ct. I Novb. Decemb. 1892. Iris: Carmin. Begy és gyomor tartalma : Rovarok. Inhalt des Kropfes und Magens : Insecten. iól öangja Quu, Quu, Quu, Quu. Stimme Neve. Name. A benszülöttek szerint Laut Angabe der Eingebornen J Mellcsont. I Brustbein. Dungu. Iris Chub. 63. Cent.ropus bernsteini, Schi. Centropus bertisleini Schi. : Shelley, Cat. B. Brit. Mus. XIX. p. 338. (1891). Polophüus bernsteini Salvad. Oiu. Pap. I. p. 38S. (1880). Gyüjt. sz. I 57 — ? ; 70 — ö" , 1 43 — d" . Bongu, Sl. Ct. I Decb. 1892. vörösbarna, rotb braun. Magas fűben tartózkodik. Er hält sich im hohem Grase auf. Neve. Name. A benszülöttek szerint Laut Angabe der Eingebornen 1 Mellcsont. l Brustbein. 64. Centropus nigricans (Salv.) Centropui nigricans (Salvad.): Shelley, Cat. B. Brit. Mus. XIX. p. .339. (1891). Polophihis niijricnns Salvad. Orn. Pap. I. p. 390. (1880). Gyüjt. sz. I 55— cf , 199 — cf, Bongu, 26 Aug- SI. Ct. ) 1892. j vörösbarna. l rothbraun. Begy és gyomor tartalma : rovarok. Inhalt des Kropfes und Magens : Insecten. Hangja I _ „ „ ,, ^ Quu, Quu, Quu, Quu. Stimme I Magas fűben tartózkodik. Er belt sich im hochen Grase auf. Neve. Name. A benszülöttek .szerint | -,. , Laut Angabe der Eingebornen I I Mellcsont. I Brustbein. OEDO PSITTACI. Fam. LORnOAE. 65. Eos fuscatus, Blyth. Kos l'uscatus Blyth.; Salvad. Orn. Pap. I. p. 263. (1880): id. Agg. I. p. 41. (1889.): id. Cat. B. Brit. Mus. XX. p. 30. (1891). Aquila. Iris : Gyüjt. sz. I lí2— ci', 13 — J, Bongu, 1 Aug. si. Ct. I 1 892. Iris ; voros. roth. Az Aszti'olabe Bay-ban nera ép gyakori. Er ist im Astrolabe Bay nicht sehr häufig. Begy és gyomor tartalma : Bogyók, virágok és levelek. Inhalt des Kropfes und Magens : Beeren, Blu- men, und Blätter. Neve. Name. A benszülöttek szerint | Laut Angabe der Eingebornen I j Mellcsont. I Brustbein. 66. Lorius salvadorii, Mej'er. Lorius salvadorii, Meyer, Abhandl. K. Zeel. Mus. Dresden, 1890—91. no. 4. p. li. (1891.): Salvad. Cat. B. Brit. Mus. XX. p. fil7. (1891). Gyüjt. SZ. I 131 — d", 132 — ç , Bongu, Astro- Sl. Ct. j labe Bay. 23 Novb. 1892. . j chromsága. ' [ Chromgelb. Begy és gyomor tartalma : Bogyók. Inhalt des Kropfes und Magens : Beeren. d' . Long. tot. c. 29 %, , alœ : 1 5,5 %, , caud. : 10%,, culm.: 2,8%.. J.Long, tot. c. 29%,, alae : 16%,, caud.: 11 %,.culm.: 2,8%.. Í Mellcsont. ( Brustbein. 67. Trichoglossus cyanogrammus, Wagl. Trichoglosus cyanogrammus Wagl. : Salvad. Orn. Pap. I. p. 279. (1880.): "id. Agg. I. p. 44. (1889.): id. Cat. B. Brit. Mus. XX. p. 51. (1891). Gyüjt. sz. I 7 — J , 8 — d", 200 — ç , Bongu, Sl. Ct. J 27 Jul. 1892. narancssárga, orangengelb. Begy és gyomor tartalma : Bogyók és virágok. Inhalt des lú'opfes und Magens : Beeren, Blumen. Iris: „,. j Tschikerik, tschikerik, tschikerik. Stimme l Neve. Name. A benszülöttek szerint | Tschikerik- Laut Angabe der Eingebornen I as. , I Mellcsont. a) Brustbein. 14 iúi Iris : Farn. CYCLOPSITTACIDAÈ. 68. Cyclopsittacus edwardsi, Oust. Ci/clopsiltacus ediciírdsi, Oust. Salvai!. Agg. Orn. Pap I, p. 3,S. (1889.) Cat. B. Brit. Mus. XX. p. 90. (JS91.) Gyűjt. sz. I 23 — cT, 78 — d", Bongu, "» Aug. si. Ct. I 1892. sárgásbarna, vörös gj-íirüvel. gelbbraun mit rotbem King. Begy és gj'omor tartalma : Bogyók és levelek. Inhalt des Kropfes und Magens : Beeren und Blätter. Hangja U„ , , , , „.. r Khen, knen, kneii. btimme J Neve. Name. A bensziilöttek szerint Laut Angabe der Ein- gebornen Az Astrolabe Bay-ban meglehetős gyakori. Er ist im Astrolabe-Bay ziemlich häufig. Mellcsont. Brustbein. Kenken Tschikerik, Curao Tschikerik. a) 69. Cyclopsittacus diopthalmus, H. & .T. CijclopsillacKa diojiiithalmiis Hombr. & .Tacq. : Salvad. Oru. Pap. Î, p. 1.^8. (1880.): id. Agg. I, p. 3?.. (1889.) id. Cat. B. Brit. Mus. XX, p. 95. (1891). Gyűjt. sz. I 98— e?, 105 — ç , Bongu, Septb. si. Ct. 1 Octb. 1892. barna. Iris: braun. „,. ' I Tscherek, tseherek, tseherek. Stimme I Neve. Name. A benszülöttek szerint | Kurao Laut Angabe der Eingebornen J Tschikerik. Mellcsont. a) Brustbein. Fam. PSITTACIDAE. 70. Dasyptilns pesqueti, (Less.) liasyptilus pesqueti (Less.) Salvad. Orn. Pap. I, p 216. (1880.): id. Agg. I, p. 38. (1889.); id. Cat. B. Brit. Mus. XX, p. 3S.Ő. (1891). Gyűjt. SZ. SI. ct. Kadajbi,odcrKada-Kada,Finisterre Geb. 700—1000 Met. Dat. Aug. 2 Decb. 1892. 90 — cf.gi— Ç, 153—?, 154- Lelöhely Fundort . . I vörösbarna. ' I rothbraun. E szép és érdekes madár csak a legvadabb rengeteg őserdőkben található és mindig a a) legmagasabb fákon tartózkodik. Vadászata nagy fáradsággal jár. A hegyi lakók nyilaikkal igen ügyesen lövik, s szép tollazatát érdekes diszül használják. Koppant erős hangija van és nag}' károgásokat visz véghez ; hangja : «chra, chra» gyorsan végezve. A benszülöttek i-nak nevezik. Dieser schöne und interessante Vogel hält sich nur in den wildesten Urwäldern auf, und sitzt immer auf den grössten Bäumen. Die Jagd ist mit grosser Mühe verbunden. Die Gebirgsbewohner erlegen ihn mit giosser Ge- schicklichkeit, und benützen seine Federn als interessanten Sclimuck. Er hat eine sehr starke Stimme und krächzt viel; seine Stimme: «Chra, chra« den letzen Ton rasch endend. Die Eingebornen nennen ihn «Jul». Csontváz. Skelett. . I Mellcsont. I Brustbein. 71. Eclectus pectoralis (P. L. S. Müll.) Eciechis pectoraiis [P. L. S. Müll.): Salvad. Orn. Pap. I, p. 197. (1880): id. Agg. I, p. 37. (1889.): id. Cat. B. Brit. Mus. XX, p. .S89. (1891). Gyűjt. sz. I 102, 103—5, 167— cf. Bongu, SI. Ct. j Octb. 1892. Jan. 1893. Iris: Carmin. Gyakori. Häufig. Hangja Stimme Neve. Name. A benszülöttek szerint Laut Angabe der Eingebornen J I Csontváz. I Skelett. Mellcsont. Brustbein. 72. Geoffroyus pucherani, Bp. Geoff'foi/ius puclin-aiii Bp. : Salvad. Oru. Pap. I, p. 183. (1880.): id. Agg. 1, p. 35. (1889.): id. Cat. B. Brit. Mus. XX, p. 407. (1891). Gyűjt. sz. SÍ. Ct. Chre, ehre. [ Chabaraj. a) 24 — cf, 2— $, 83 — juv. ?, Bongu, Jul., Aug. 1892. . I citromsárga. ' I citronengelb. Lábak : kékes szürke. Beine : bläulich grau. Begy és gyomor tartalma : Bogyók, levelek. 103 Inhalt des Kropfes und Magens: Beeren, Blätter. Gyakori madár mely a pisang gyümölcsét nagyban pusztítja. Ein häutiger Vogel, welcher die Früchte des Pisang im grossen verwüstet. Neve. Name. A benszülöttek szerint | Laut Angabe der Eiugebornen I Í Mellcsont. I Brustbein. Farn. CACATUIDAE. 73. Microglossus aterrimus (Gm.) Microi/lossiis atcnimus (Gm.) Salvaci. Orti. Pap. I, ji. 107. (1880.): id. Ag '. I, p. 28. (1889.): id. B. Brit. Mus. XX, p. 103. (1891). Gyujt. sz. I ^. Sl. Ct. Iris : )6— ç.Bongu, Szeptb. 1.5. 1892. sárgásbai'na. gelblichbraun. Gyakori. Häufig. Hangja 1 Kunyaa-Kunyaa (schnell) Kunyaa Stimme 1 (langsam). Neve. Name. A benszülöttek szerint I . TL, 1 T TT 1 ( Ivunyalang. Laut Angabe der Eingebornen I • ° ( Mellcsont. I Brustbein. Nyelv. b) Zunge. OBDO COLUMBAE. Farn. TREKONIDAE. 74. Ptilopus pulchellus (Teium.) l'liloiDis piilcheUus (Temm.); Salvad. Urn. Pap. III. p. 13. (1882.): id. Agg. Ill, p. 177. (1891.): id. Cat. B. Brit. Mus. XXI, p. 117, (1893). Gyűjt. sz. á04— cf. SI. Ct. Long. tot. e. 20%,, ahr: 11 %,, caud. 7 <-/„. 75. Ptilopus jobieasis. Sdii. Ptilopìis jobiensis, Schl.; Salvad. Orn. Pap. Ill, p. 24. (1882.): id. Cat. B. Brit. Mus. XXI, p. 124. (1893). Gyűjt. sz. I 17— cf. 134— cT, 201 — cT. Bongu, si. et. I Aug., Novb. 1892. - . Í citromsárga. ' 1 citronengelb. Neve. Name. A benszülöttek szerint | Buna, Bu- Laut Angabe der Eingebornen I tn-butu. 76. Ptilopus plumbeicoUis, Meyer. l'tilopiis pìiiiìihrii-oHis, Meyer: Salvad. Agg. Orn. P.ip. III, p. 178. (1891.): id. Cat. B. Brit. Mus. XXI, p. 133. (1893). Gyujt. sz. 1 77— d*, 202 — ad., Bongu, 15 Aug. SI. Ct. í 1892. Bongu öserdeiben, meglehetős ritka. In den Urwäldern Bongus ziemlich selten. . J czitromsárga chromsárga gyűrűvel, citronengelb mit chromgelben Ring. Turbékol. Girrt. Neve. Name. A benszülöttek szerint Laut Angabe der Eingebornen Long. tot. c. 30 ) Brustbein. Csontváz. Skelett. OBDO GALLINAE. Farn. PHASIAKIUAE 83. Synoecus australis (Teumi.) i. (1S82). Podicipes iiiilaris. Salvad. Agg. Orn. Pap. III, p. 213. (1891). sfct ^^' 1 '^^^ ? • KoIIi-FIuss, 25 Aug. 1892. sárgásbarna. gelbbraun. Mellcsont. Brustbein. Iris : I a) Farn. ANATIDAE. 93. Tadorna radjah, (Garn.) Tadorna radjali (Garn.) : Salvad. Orn. Pap. III, p. 391. (1S82.): id. Agg. Ill, p. 210. (1891). jyuj sz. ,g^_ Januar 1893. Ol. Ot. I A «Kabena« folyó torkolata körüli mocsárból. Aus dem Sumpfe, der Mündung des Flusses «Kabena». Í fehéres sárga. Iris 1 weisslich gelb. A láb és csőr : halvány testszinü. Der Schnabel und die Beine : blas.s fleisch- farbig. A begy és gyomor tartalma: apró édesvizi csigák. Inhalt des Kropfes und Magens : kleine Süi-s- wasser Molluscen. Neve. Name. A benszülöttek szerint | .Ji-cba- Laut Angalje der Eingebornen I chundi. J Mellcsont, l Brustbein. Fnm. PELECANIDAE. 94. Pelecanus conspicillatus, Temm. Pclecaiius coiispicillaliis, Temm. : Salvad. Orn. Pap. I, p. 41i. (1882.): id. Agg. Ill, p. 211. (1891). Gyűjt. sz. 1 112 — $, Erima-Seeufer ?>0 Jul. SÍ. Ct. í 1892. barna. braun. Mellcsont. Brustbein. 95. Microcarbo melanoleucus, (V.) Mirrocrii'híi melaiìolc'iicìis (V.): Salvad. Orn. Pap. III, p. 410. (1882): id. Agg. III, p. 211. (1891). Iris : í a) Gyűjt. sz. SÍ. Ct. 205 — j . Gróf Forgách Károly ghymesi és N. Miíidendorff Ernő liviandi tavaszi vonulási adatsorozatainak összehasonlító feldolgozása. Közli : (I Magtj. Orn. Kozp. (Gaal Gaston dolgozata.) Forgách Károly gróf, Ghymes ura., ki a zoológiai tudományok ü'ánt tanúsított nagy elő- szeretete, de különösen nagy szakértelemmel s kitartással végzett állathonositási kisérleteivel már rég ismert és előkelő nevet vívott ki magá- nak a szakkörökben, 1873 — i894-ig, tehát 22 éven át HzakaTiies. der durch seine grosse Vorliebe für die Zoologie, besonders aber durch seine mit grossem Ver- ständnisse und grosser Ausdauer durchgeführten Thier- Acclimatisationsversuche in den Fachkrei- sen schon längst einen wohlbekannten und vor- nehmen Namen sich erworben hat, überliess seine von 1873 — 94, — also durch 22 Jahre — geführten ornithologischen Beobachtungen mit Bereitwilligkeit der Ung. Orn. Centrale. Die U. 0. C. benutzt hiemit die Gelegenheit ihrem verbindlichstem Danke Ausdruck zu ge- ben und glaubt der Wissenschaft ebenfalls einen guten Dienst zu leisten, indem sie diese Daten- lo? csak a sorozatok nagysága miatt is — igen tneg- bizható s fontos adatokat közzé téve, azokat a tudomány iránt érdeklődők szélesebb körének is hozzáférhetővé teszi. A megfigyelés mindössze 14 madárfajra ter- jeszkedik ki, de miután e 14 faj mindegyike mind a ^^ éven át pontosan megfigyelte tett, e körülmény a megfigyelések értékét rendkívül mértékben emeli, mert mondhatni absolut becsű garantiát nyújt megbízható s minden irányban hiteles középszámok megállapíthatására. És épen ez az, a mi a mi szempontunkból rendkívül becsessé s a vele foglalkozóknak igen tanulságossá teszi e sorozatokat, nem is említve azt, hogy a FoKOÁCH-féle megfigyelések 1873 — 1894-íg terjedvén, részben correspondálnak MiDDENDORFF E.* livlandí 1866— 1893-íki fel- jegyzéseível s így nemcsak a középszámok sze- rint hasonlíthatók össze, hanem a correspondáló évekre nézve is, a mi már megközelítése az ideálnak, melyet czélzunk, hogy majdan az ösz- szes megfigyelési pontokat évek szerint állithas- suk egymással szembe. Positiv eredményeket e két távoleső pont évszerinti szembeállításából persze még nem várhatunk, 4 — 5 megfigyelő pont adata ehhez még nagyon kevés is ; csakis a középszámokbtl vonhatunk le némi tanúságot, mert mindkettő évek hosszú során át folytatott megfigyelésre támaszkodik, helyesebben annak eredménye, s így majdnem absolut becsű alapot nyújtván összehasonlításokra, n: egközelítőleg hű képet ad arról a külömbségről, mely ugyanazon madár- fajokra vonatkozólag a MiDDENDORFF-féle adatok középszámai • — az 58° é. sz. alól — s viszont a FoRGÁcH-féle ghymesi középszámok között fennáll, mely utóbbi megfigyelési pont 10 teljes fokkal, tehát ca. 11500 kilométerrel fekszik amazokhoz kéj)est délre : a 48° 22 '46" E. sz. 35°53'26" K. h. (Ferrotól) alatt. De lássuk már most a gróf FoRoÁCH-féle soro- zatokat, az adatokat nem évek szerint, hanem a beérkezés napi egymásutánjában sorakoztatva. * Lásd : Aquila (I— II.) füzet p. 28—36. reihen, welche schon infolge ihres Zeitraumes sehr verlässlich und wichtig sind, veröffentlicht und dadurch auch einem gi'össeren Kreise zu- gänglich macht. Die Beobachtungen beschränken sich nur auf 14 Arten. Da aber eine jede der 14 Arten durch 22 Jahre pünktlich beobachtet wurde, wird der Werth der Beobachtungen in ausserordentli- chem Maasse gesteigert; denn sie liefern eine — man könnte sagen — absolute Sicherheit und Grundlage für in jeder Beziehung authentische Ankunfts--Mittel. Eben das ist es, was diese Datenreihen von un- serem Gesichtspunkte genommen sehr werth- voU, für Diejenigen aber, welche sich damit be- schäftigen werden, sehr lehrend macht. Und zwar umsomehr, weil die FoRoAcn'schen Be- obachtungen von 1873 — 1894 geführt, zum Teile mit jenen von Middendorff * (1866 — 1893) ausLivland der Zeit nach corrrespondieren, also nicht nur in der Gestaltung der Mittel, sondern auch in Bezug der correspondierenden Jahre verglichen werden können. Es ist dies schon eine Annäherung an das Ideal, welches das Endziel unserer Bestrebungen ist: d. h. die Daten der Beobachtungspunkte nach correspon- dierenden Jahrgängen mit einander vergleichen zu können. Positive Eesultate envarten wir von der jähr- lichen Vergleichung dieser beiden entfernten Punkte freilich noch nicht; die Daten von 4 — 5 Stationen sind dazu auch noch gar zu wenig. Die Vergleichung der Mittel ergiebt aber schon etwas mehr. Beide Keihen basieren auf Beobach- tungen vieler Jahre und bilden demnach ein absolut werthvolles Material zu Vergleichungen. Sie geben ein annähernd treues Bild von dem Ankunfts-Unterschiede einer und derselben Vogelart, so wie sich dieselben auf Grund der MiDDENDORF'schen Mittel — unter dem 58° N. Br. — und auf Grund der FoRGÁcn'schen Mittel aus Ghymes gestalten, welch' letzterer Beobach- tungspunkt um 10 ganze Breitengi-ade (circa 1 1500 Kilometer) südlicherliegt, u. z. unter dem 48°22'46" N. B. und 35°53'26" Ö. L. (von Ferro). * Gehen wir nun auf die FoRGÁCH'schen Daten- reihen über, und zwar in der Tagesfolge der Ankunft dai'gestellt. * Aquila I— II. p. 2S— 36. veiöffeűtlicht. 108 Rövidítések. — Abkürzungen. L. Xk. I. K. Alauda arvensis, L. (Mezei pacsirta). 1873—1894. Febr. 8 1879. 9 1881. IG 18R2. « 17 1884. « 18 1885. « 19 1880. 20 1878. « 21 1883. « 21 1893. a 22 1873. 23 187G. 24 1877. « 24 1892. 25 1887. a 28 1874. « 28 1894. Mart. 4 1891. « 5 1880. (. G 1890. 10 1875. 11 1888. 11 1889. L. (F.) — Febr. 8. — 1879. Lk. (Sp.)— Mart. 11. — 1S88 ëa 1889. I. (Sch.) = 32 nap (Tage). K. (M.) = Febr. 23—24. Coturnix dactylisoiiiins, Mey. (Fürj). 1873-1894. Apr. 15 1885. 20 1894. « 22 1890. « 25 1883. 25 1892. 26 1880. 27 1878. « 27 1889. « 28 1879. a 30 1S7G. = legkorábban. = legkésőbben. = ingadozás. = közép. F. = Frühestens. Sp. = Spätestens. Sch. = Bcliwankung. M. = Mittel. Apr. Mai. 30 1886. 1 1874. 2 1873. 2 1887. 2 1891. 3 1884. 3 1877. 1888. 1875. 1892. 1883. 1881. 4 5 5 6 7 L. (F.) — Apr. 1.5. — 1885. Lk. (Sp.) — Mai. 7. — 1881. I. (Seh.) = 23 nap (Tage). K. (M.) = Apr. 26. Cucnlus canonis, L (Kaki k). 1873— 894. Apr . 3 1886. *888. (1 3 (( 6 1875. « 8 1877. « 8 1890. « 10 1879. « 10 1885. « 11 1884. « 12 1878. « 13 1881. (1 14 1892. H 14 1894. <( 15 1873. « 15 1876. fl 15 1880. « 17 1883. (1 18 1891. (1 18 1889. (1 19 1882. » 20 1874. (I 20 1893. (( 24 1887. L. (F.) — Apr. 3. — 1880. Lk. iSp.) — t 22. — 1887. L (Sch.) = 22 nap (Tage). K. (M.) = Apr. 13—14. Ëritliacus liisciuia, L. (Fülemüle). 187.3—1894. Apr. 2 187G. « 2 1879. 4 1890. « 6 1880. « 7 1892. 7 1877. 7 1894. 8 1887. 10 1873. « 11 1884. « 11 1885. « 11 1886. 12 1893. « 12 1874. « 12 1875. « 12 1881. 13 1891. « 14 1878. « 14 1882. « 14 1889. a 16 1888. « 20 1883. L. (F.) — Apr. 2. — 1876 és 1879. Lk. (Sp.) — « 20. — 1883. I. (Sch.) = 19 nap (Tage). K. (M.) = Apr. II. HiruiKlo rustica, L. (Fiisti frcske). 1873—1894. Apr. 3 1876. « 3 1888. 3 1890. 4 1879. « 4 1883. « G 1875. G 1886. (. G 1894. lOí) Apr. 7 1880. « 7 1887. 8 1873. « 8 1877. « 8 1885. « 8 1892. « 11 1881. 11 1884. 12 1874. 12 1889. « 12 1893. « 14 1891. (( 16 1878. 19 1882. L. (F.) — Apr. 3. — 187Ö. 1888. és 1890. Lk. (Sp.) — Apr. 19. — 1^82. I. (Seh.) = 17 nap (Tage). K. (M.l = Apr. 11. Motacilla alba, L. (Fehér barázdabillegető). 1873—1894. Febr. 24 1879. « 26 1882. « 28 1874. Mart. 1 1880. (. 2 1878. 2 1884. 3 1893. 3 1894. 4 1873. « 4 1883. « 5 1885. « 7 1887. « 8 1881. Mart. 8 1890. « 10 1876. 10 1891. 11 1875. 11 1889. 13 1888. 16 1877. 17 1892. 25 1886. L. (F.) — Febr. 24. — 1879. Lk. (Sp.) — Mart. 25. — 188G. I. (Seh.) = 31 nap (Tage). K. (M.) = Mart. 10. Oriolus galbula, L. (Sárgarigó). 187.3—1894. Apr. 17 1881. 20 1874. « 20 1879. 20 1890. « 22 1873. « 23 1880. « 24 1876. 24 1883. « 24 1885. « 25 1888. (( 26 1884. « 26 1894. (I 27 1877. « 27 1882. « 27 1887. . 28 1892. « 28 1893. 29 1889. « 30 1878. « 30 1886. Apr. 30 1891. Maj. 1 1875. L. (F.) - - Apr. 17. — 1881 Lk. (Sp.) - - Mai. 1. — 1875 I. (Seh.) rz 15 nap (Tage). K. (M.) = ■ Apr. 24. Ortigfoiiietr a crex, L. (Haris). 1878— 894. Apr. 20 1894. a 21 1876. fl 25 1893. fl 27 1878. H 27 1885. (( 27 1892. (( 29 1873. (i 29 1882. « 30 1889. (( 30 1890. Mai. 1 1874. « 1 1880. « \ 1887. « 1 1891. <( 3 1877. (( 3 1879. (( 3 1881. « 5 1875. (( 5 1888. <( 6 1883. « 6 1884. (( 9 1886. L. (F.) - - Apr. 20. - 1894 Lk. (Sp.) - - Mai. 9. — 1886 I. (Seh.) = - 20 nap (Tage). K. (M.) = Apr. 29—30. Änuiia Í5 Ilo Scoiopax rusticola, L. (Erdei szalonka). 1873— 1S94. Látva : Febr. iG — Löv e tett:* Mart. 4 — 1879. (Gesehen) : Mart. 2 (Geschossen) : (( 15 1874. (( (1 4 « (1 18 1876. (t (( 4 « » IS 1884. (I fl ß ff (( 1 1 1873. « (( 6 (( (1 11 1878. (1 (1 G (( « 30 1880. (1 8 (( 8 1894. (( fl 9 « U 10 1882. (t » 9 (( (1 9 1885. (1 « 11 (( « 12 1881. « « 12 « « 21 1889. (( (( 14 (( (1 15 1891. (( (( 14 (1 « 15 1893. « « 15 (( (( 18 1890. tt « 17 (( (( 27 1883. (1 « 17 (( (( 22 1892. » « IS <( (( 19 1888. (1 (1 19 1( « 21 1877 « (( 25 (( « 27 1886 (1 (( 28 H Apr. 1 1887 (1 n 30 u (( 1 1875 L. (F.) — Febr. 26. — 1879. Lk. (Sp.) — Mart. 30. — 1875. I. (Seb.) = 33 nap. (Tage). K. (M.) = Mart. 14. * A megfigyelő gróf úr kiváló lelkiismeretességéről tesz tanúságot, bogy évenkint nemcsak az első be- érkezést, baneni azon dátumokat is feljegyezte, melyen a Scoi, riisticohi Gbymeseu először «lövetett». Mi is adjuk az utóljbi dátumokat, mert igen érdekes össze- basonlitásra adnak alkalmat. A dátumok legtöbbjénél ugyanis a «lövetés» idejének rovására majdnem min- den egyes alkalommal s nélia tekintélyes kéaés consta- tálbató, Tigyanuyira, bogy a «lövetés» dátumaiból ki- kapott középszám mart. IfS-ikch-a, tebát 4 nappal ké- sőbbre esik, mint a megfigyelés középszáma : inart. 14. Mindenesetre figyelembe veendő körülmény, s bizo- nyos mértékben tájékoztató, sőt intő tanúságot nyújt az úgynevezett vaddsz-ohni-rral iákkal szemben, melyek a lelövésre fektetik a fősúlyt, igy avipbaeuologiai te- kintetben nem vebctök számba. * Es ist eine grosse Gewissenhaftigkeit seitens des Herreu Beobacbtera, dass er jäbrlicb nicbt nur die erste Ankunft, sondern auch jene Tage notierte, wo die Scoi, nisticola in Gbymes zuerst geschossen wui-de. Wir geben hier auch diese Daten, da dieselben zu einer interessanten Vergleichung Gelegenheit bieten. Bei den meisten Daten ist nähmlich auf Conto des Schiessen's, manchmal sogar eine grosse Verspähmg zu eonstn.tieren, so dass das Mittel auf Grund der «Schiess- Daten» der IH. März, also 4 Tage später ist als das Mittel der « Gesehen» -Daten : l'i. iläi-z. Ein Umstand der unbedingt zu berücksichtigen, ist weil er den Werth der sogenannten i>.Iägri--Obseri'a- Honen grell beleuchtet, wo nähmlich das Hauptge- wicht auf das «Abschiessen» gelegt wird. Solehe Da- ten sind avipbaenologiscb von keinem Wertli. Ill: Sturniis vulgari.s, L. fSrregéhj). 1873—1894. Febr. 13 1875. « 13 1879. « á4 1884. 24 1890. « 24 1893. Mart. 1 1876. 1 1880. « 2 1882. « 2 1894. « 3 1873. 3 1887. « 4 1883. 6 1878. « 8 1889. 9 1881. 10 1877. « 10 1885. 11 1891. 13 1888. « 14 1892. 22 1874. « 22 1886. L. (F.) — Febr. 13. — 187.Ò és (und) 1879. Lk. (Sp.) — Mart. 22. — 1874 és (unii) ISSO. I. (Seh.) = 38 nap. (Tage). K. (M.) = Mart. 3—4. Turtiir iiiiritus. Gray. (Vad gerUcze). 1873—1894. Apr. 6 1880. « 12 1874. « 14 1891. 15 1885. « 16 1879. Apr. 16 1886. Apr. 8 1879. 17 1S78. « 9 1889. (1 17 1890. (1 11 1894. « IS 1876. u 12 1887. « 18 1881. (t 14 1883. (( IS 1882. H 14 1891. (I (( « « n 20 20 20 22 22 1873. 1883. 1884. 1887. 1894. L. (F.) - Lk. (Sp.) - és (und) I. (Sch.) - K. (M.) - Mart. 23. — 1885. ^ Apr. 11. — 1883 1891. 23 nap. (Tage). Apr. 3. « (1 23 24 24 1888. 1875. 1889. Vanellus ciistatus, L. (fiihicz). « 25 1892. 1873—1894. (1 26 1893. Febr . 13 1879. (( 29 1877. fl 16 1874. L. (F.) - Lk. (Sp.) — Apr. 6. — 1S80. 29. — 1877. « (( 26 27 1882. 1883. I. (Seh.) = K. (M.) = 24 nap. (Tage). Apr. 17—18. 28 28 1873. 1893. Upupa epops, L. (Bábos banka). (( Mart 28 1 2 1894. 1880. - 1885. 1873—1894. (( 3 1892. Mart 23 1885. n 7 1876. « 27 1874. (( 8 1875. « 28 1884. (1 8 1881. « 29 1881. (1 8 1887. (( 30 1876. « 10 1877. H 30 1878. « 10 1878. Apr. 1 1888. « 10 1884. (( 2 1880. H 12 1891. « 2 1886. « 13 1890. (I 2 1873. « 19 1889. ti 4 1877. « 27 1888. « 4 1882. Apr. 2 1886. « 5 6 7 7 1890. 1875. 1892. 1893. L. (F.) - Lk. (Sp.) - L (Seh.) = K. (M.) = Febr. 13. — 1879. Apr. 2. — 1886 49 nap. (Tage). Mart 9. S most még egy táblázat volna hátra, a Co- lumba oenas-é, melyet azért vettünk ki a sor- rendből s tárgyaljuk legutoljára, mert némi magyarázatra szorul. De lássuk előbb magát a táblázatot : Es folgt nun noch eine einzige Tabelle, die der Columba oenas, welche wir aus der Reihen- folge ausgeschieden haben und deswegen zu- letzt geben, weil sie einiger Erklärung bedarf. 15* 112 Coliiinl »a ofiias, L. (Vad galnnih). 1873— í 894. Febr. 3 1889. (I 8 1884. (( 10 1879. K 19 1882. « 20 1893. (1 22 1880. Febr. Mart. 23 187(>. 23 1878. 23 1881. 24 1877. 24 1885. 25 1886. 28 1874. 1 1 890. 1 1894. 2 1887. Mart. 4 1873. (( Ì 1 S83. i( 5 1892. (1 r. 1891. « 9 1«88. <( 12 1875. L. (F.) - Febr. 3. — 1889. Lk. (Sp.) — Mart. 12. — 187.5 I. (Scb.) = 3,S nap. (Tage). K. (M.) = Febr. 21—22. FoBGÁcH K. gróf ur legutólib beküklütt táb- lázataiban a «vad galamb 1) általános magyar elnevezés mellé «oenas etpalumbus» tncl. nevet teszi, ezáltal azt dokumentálva, bogy megfigye- léseiben e két külön fajt nem különböztette meg, legalább oly határozottan nem, hogy akár- melyiket a két faj közül positiv megjelelni akarná. Nálunk Magyarországon a Col. oenas tavaszi beérkezési országos középszáma (miként ez az Ornith. Központ adatgyűjteményéből kimutat- ható) febr. ^2-ike, a Col. paliinibusc (örvös galamb") pedig mini. 19-ike, tehát csaknem egy egész hónap külömbség mutatkozik. A fentebbi FoRGÍcH-féle sorozat középszáma febr. ^1 — S2 lévén, a mint látható, a Col. oenas általá- nos magyarországi középszámával úgyszólván " napra» összevág. S ha most még tekintetbe veszszük azt, hogy a Col. oouts beérkezési dátumai — Magyarországon — Jan. 98-tól niarl. 19-ig ingadoznak, a Col. palirrnbus-éi pedig mart. 5-től apr. 'ÍA-ig (csakis egy adatot birunk Kőszegről, hol 1885-ben már febr. 11-én megérkezett !) ezekből általában azt a benyomást nyerjük, hogy Foegách gróf adatainak legalább legnagyobb része a C. oenasra s nem a palum- busra vonatkozik, legfeljebb a mart. 5-től mart. ÍS-ig kimutatof; 4 adat vehető kétségesnek, a mik azonban középszámunkat még ez esetben is csak kevéssé alterálnák. Szolgáljon e megjegyzés egyúttal a Tschusi- féle "Ornith. Jaiirbuch))-ban (Ì. Bd. 1890. Heft. VII., p. 144.) közölt FoRGÁCH-féle táblázatok rec- tificáti()ául is, hol ugj'anezen adatok hat.'.rozot- tan csak Col. oenas név alatt advák, holott a hozzánk beküldött kézirat megfelelő rovata már «oenas et palumbus« név alá van foglalva. Karl Graf Forgách giebt in seinem zuletzt zu uns eingesendeten tabellarischen Ausweise ne- ben der allgemein bezeichnenden ungarischen Benennung « vaj g al amb n (= Wildtaube) noch die beiden wiss. Artnamen »oena-i et pal um- btis», um dadurch zu documentieren, dass er bei der Beobachtung die beiden Arten niclit strenge unterschieden hat, oder wenigstens nicht in einem solchen Maasse, dass er die Art stets und ganz sicher hätte bezeichnen können. Bei uns in Ungarn ist das Landes-Mittel fiir Columba oenas (wie dies aus dem Materiale der U. 0. C. festgestellt ist) der 22. Feber, jenes des Coluni1)a paliimbiis dagegen der iO. März. Es zeigt sich also beinahe ein Monat-Unterschied. Das Mittel der obigen FoRGÁcn'schen Daten ist der '■21 — S??. Feber, welches also mit dem erwähnten Landes-Mittel der Colianba oenas auf einen Tag stimmt. Wenn wir noch berück- sichtigen, dass die Ankunftsdaten der Columba oenas in Ungarn vom 28. .Jänner bis 19. März schwanken, die der Columlia jiiiliimhus dagegen vom 5. März bis 24. April (wir besitzen nur ein einziges Datum von Kőszeg, wo Columha paliim- bus schon am 11. Feber i. J. 1885 erschien), so schöpfen wir aus all' diesen Umständen jenen Ein- druck, dass sich der überwiegend grössere Theil der FoRGÁcH'schen Daten auf Columba oenas und nicht a,uí palitmbus bezieht, und höchstens die zuletzt ausgewiesenen 4 Daten : vom 5. bis 12. März können als zweifelhaft angenommen werden. Selbst diese würden a])er unsere Mittel nur in geringem Grade alterieren. Diese Bemerkung mag zugleich zur Eectifica- tion einer FoRGÄCH'schen Tabelle dienen, welche in V. TscHusi's Ornitli. Jainimrh (I. Bd. 1890. Heft Vn. p. 144.) veröffentlicht wurde, wo die- selben Daten unter dem Namen Cohimlm oenas angegeben sind, obzwar die entsprechende Kub- rik des zuletzt zu uns eingeschickten Ausweises schon «oenas et juiliimliKso anführt. 113 Eddig a FoRGÁCH-féle sorozalok, h ezzel köz- leményünket be is fejezhetnők, ha, a mint már fennebb említem a FoRGÁCH-tVle s-orozatoli igen alkalmas anyagot nem nyújtanának arra, hogy MiDDENDORFF E. sorozatos adataival, melyek az «Aípiila» I — II. füzetében közöltettek, két irány- ban is összehasonlíttassanak. Még pedig összehasonlítás tárgyát képezhetik az említett sorozatok : 1. a belőlük níjcrt középszámokra nézve, r.'. jiedig az azonos évek szerint. S míg az első arról ad fogalmat, hogy miként alakulnak a magyar állomás s az orosz meg- figyelési pontok között a beérkezési külömbsé- gek a középszámok szerint, melyek az évi inga- dozásokat s az esetleges megfigyelési hibá- kat — mik a legnagyobb lelláismeretesség mellett sem kerülhetők ki — meglehetősen ki- egyenlítik, s így jó átlagos eredményeket ad- nak ; — a második összehasonlítás hű képét adja az ingadozásoknak, úgy, a mint azok a correspondáló években tényleg alakulnak. De már itt is kiemeljük s erre különös súlyt fektetünk, hogy e szembeállítással nem azt vitat- juk, mintha Ghíjmes és az orosz poiitok a vonu- lás szempontjaitól bármi összefüggésben állaná- nak egymással, mintha a tárgyalt madárfajok okvetlen Ghymesen át jutnának a tárj^yalt oiosz pontokra. Ennek tárgyalá-ába jelen közleményünk kapcsán bele menni nem akarok , egysze- rűen csal;- azon külömbségek conslalálására szorítkozom, melyek a magyar és orosz meg- figyelő pontokon vagyis a 48° és 58° é. sz. között az előttünk fekvő adatok alapján tényleg kimutathatók, tekintet nélkül arra, hogy e kü- lömbségek összefüggésben vannak-e egymással vagy nem ? Ezen utóbbi kérdés tárgyalása már egészen más szempontok alá esik, s jelen közle- ményünk keretébe be nem illeszthető ! Úgyis kevés, sőt elenyésző kevés oly állo- másunk van, honnan évekre nézve is correspon- Hiemit hatten wir die Graf FoRGAcn'schen Datenreihen der Oeffentlichkeit übergeben. Da aber dieselben — wie schon erwähnt — ein vortreffliches Materiale bieten, um mit den Datenreihen E. v. Middendorff's (Aquila I — II.) verglichen zu werden, schreiten wir zu dieser Vergleichung umsomehr, weil die beiden Daten- reihen sogar in zwei Eichtungen untersucht werden können, u. z. : 1. in Bezug der auf Grand derselben festge- stellten Mittel, und 2. ;*(((■// den, einzelnen correspondierenden Jahrgängen,. Während die erstere Gegenüberstellung einen Begriff" davon giebt, wie sich die Ankunftsunter- schiede zwischen der ungarischen Station und livländischen Beobachtungs-Punkten auf Grumt der Mittel gestalten, welche Mittel, die zufälli- gen, selbst bei gi'össter Gewissenhaftigkeit nicht zu vermeidenden Beobachtungsfehler ziemlich ausgleichen, und demzufolge gute durchschnitt- liche Resultate ergeben, — giebt die zweite Ver- gleichung ein treues Bild der Schwankungen, so wie dieselben in den correspondierenden Jahrgängen sich zeigen. Wir können aber nicht versäumen schon jetzt hervorzuheben, und zwar mit besonderer Beto- nung, dass es uns ferne steht mit dieser Gegen- überstellung behaupten zu wollen, als ob etwa zwischen Ghymes und den livländisclien Punk- ten ein organischer Zusammenhang — was den Zug anbelangt — bestehen würde, klarer aus- gedrückt : als ob die behandelten Vogelarten unbedingt durch oder von GhjTnes auf die be- nannten livländischen Punkte anlangen müss- ten. In die Behandlung dieser Frage wollen wir uns derzeit gar nicht einlassen. Wir beschränken uns jetzt einzig und cdlein auf die Constatirung jener Unterschiede, welche zwischen den ungarischen und den hvländi- schen Beobachtungspunkten, — also zwischen dem 48° N. B. und dem 58° N. B. — aiis den WIS vorliegenden Daten — factisch nachiueisbar sind. Ganz und gar abgesehen davon, ob diese Unlersehiede mit einander im Zusammenhange stehen oder nicht!? Die Behandlung dieser letzteren Frage fällt schon unter einen ganz anderen Gesielitspunkt und gehört ausserhalb des liahmens unserer jetzigen Bearbeitung. Da wir aber leider nur verschwindend wenig solche Beobachtungspunkte haben, welche nach IH ddló acUit.soroziitokat binink, e keveset legalább használjuk fel s ne hagyjuk veszendőbe menni. ügy a MiDDENDORFF, mint a EoEGÁCH-féle meg- figyelésekben l)enn vannak, tehát összehasonlít- hatók a következő fajok : Alauda arvensi<;, L. Cnculus canorus, L. Hiruiiúo rustica, L. Motacilla alba, L. Oriolus (jalhula, L. Ortigometra crex, L. Scolopax rustkola, L. Sturnus vulgaris, L. VaneUiis eristatus, L. melyeket az alább következő táblázatban kisér- lünk meg összehasonlítani, melynek legelső rovatában van a madárfaj, mindjárt utána a ghymesi középszám. Ettől fogva minden fajnak két sora van, a felsőben vannak a reoi és ranna- külli középszámok mint a melyek a 40° k. h. alól valók, az alsó sorban pedig a hellenormi és dorpati középszámok a 44° k. h. alól. Az utolsó «külömbség» rovatba azután azon napok száma jő, mäyhjel az ili ci ő madárfaj késői >b érkezett az orosz pontoir, MP ■^* (Tage) 21 « ■ i ■ 1875 Mai. 5. Mai. 22. 17 « ŰS76 1877 Apr. 21. Mai. 3. Mai. 27. 36 « Mai. 17. 14 nap (Tage) Szökő év ! (Schaltjahr t) 1878 Apr. 27. Mai. 24. 27 « 1879 Mai. 3. Mai. 20. 17 « i880 Mai. 1. Mai. 28. 27 . « 1881 Mai. 3. Mai. 25. 22 « 1882 Apr. 29. Mai. 17. 18 « 1883 Mai. 6. Mai. 31. 25 « 1884 Mai. 6. Mai. 20. 14 . fl 1885 Apr. 27. Mai. 23. 26 . Mai. 18. 1 21 « 1886 Mai. 9. Mai. 22. 13 « 1887 Mai. 1. Mai. 21. 20 « Mai. 21. 2U « i888 Mai. 5. Mai. 18. 13 . • « 1889 Apr. 30. Mai. 18. 18 « Mai. 12. 12 . 1890 Apr. 30. Mai. 15. 15 (. Mai. 20. 20 « 1891 Mai. 1. Mai. 18. 17 « Mai. 20. 19 « 1892 Apr. 27. Mai. 18. 21 « Mai. 18. 21 « ti 1893 Apr. 25. Mai. 25. 30 « A Seolopax riisticola, L. megérkezett: — (Scolopax riisticola, L. ist angekommen:) Az év (lm Jiihre) Ohymes Reo Rannaktill Meg- \ , \ Meg- érkezett Kulombségli érkezett (1st unge- (Differenz) 'I (Ist ange- kommen) 1 li kommen) Krilömbség (Differenz) Hellenorm érkezett (Ist auge- kommen) Külömbséf.' (Differenz) Sorpat Meg- érkezett (Ist ange- kommen) Külömbség (Differenz) Je„'yzet. (AniiicTkuD^' ] 1873 1874 1875 Í876 1877 1878 1879 ■1880 1881 1882 1883 Í884 1885 1886 1887 1888 1889 1800 1891 1892 1893 Mart. 6, Mart. 2, Mart. 30, Mart. 4. Mart. 19. Mart. 6 Febr. 26 Mart. 6. Mart. II. Mart. 9. Mart. 17. Mart. 4. Mart. 9, Mart. 25 Mart. 28. Mart. 18. Mart. 12. Mart. 15, Mart. 14, Mart. 17 Mart. 14 Apr. 4, Apr. 29, Apr. 11, Apr. 25, Apr. 7, Apr. 18 Apr. 1 5, Apr. 27 Mart. 23, Apr. Apr. Apr. 9. 10 6. oo nap ^•^ (Tage) 30 « 38 « 37 « 32 « 51 « Apr. 16. Apr. 11. Apr. 20. Apr. 18. Apr. 9. 40 47 14 36 32 12 29 27 37 32 26 Mart. 28. Mart. 28. Apr. 25 Apr. 4. Apr. 14 Mart. 21. Apr. 9. Apr. 7. Apr. 5. Apr. 22, Apr. 18. Apr. 18. 22 26 nap Tage) « 26 « 31 « 39 « 12 « 31 1 " 1 13 « 8 « 41 (1 35 « 32 (( Szökő év ! (Schallìa)ir). 121 A Sturnus viilj>ai i.s, li. iijigerkfze It: — (Siuriiii.s VUlfiill is, li. ih t íiDgekoniiiieii :) Az év (Im Jahre) Qhyines Reo Rannaknll Hellenorm Dorpat Jegyzet. (.^iinicrkiiiifí.) Meg- érkezett (lat ange- kommen) Külümbség (Differenz) Meg- ! . . érkezett .Kulombseg (1st ange- (Differenz) kommen) | érkezett Kiilömbség (lat ange- (Differenz) kommen) Meg- érkezett (Ist ange- kommen) Kiilömbség (Differenz) 1873 Mart. 3. Mart. 11. r. nap * ITage) Mart. 19. 1 e, ""P '" (Tage) 1874 Mart. 22. , , _ Mart. 11. -11 « 1875 Febr. 13. Mart. 28. 43 « Mart. 29. 44 « 1876 1877 Mart. 1. Mart. lu. Mart. 7. Mart. 28. 1) « 18 « • Mart. 13. Mart. 28. 1 u) nap ' - (Tage) 18 . • Szökő év ! (Schaltjahr 1) 1878 Mart. 6. Mart. 4. —2 . Mart. 19. 13 . Mart. 19. 13 « 1879 Febr. 13. Mart. 19. .J, nap •^* (Tage) Apr. 1. 47 « • « 1880 Mart. 1. Mart. 9. 8 . Mart. 14. 13 « 1881 Mart. 9. , Mart. 27. 18 « Mart. 22. 13 . . 1882 Mart. 2. Mart. 8. 6 « Mart. 10. 8 « . 1883 Mart. !.. Apr. 4. 31 « Apr. (i. 33 « 188A Febr. 24. Mart. 17. 22 « Mart. 17. 22 « fl 1885 Mart. 10. Mart. 15. 5 « Mart. 19. 9 « Mart. 22. 1 2 « 188G Mart. 22. , Mart. 26. 4 « Mart. 25. 3 « Mart. 24. 2 « 1887 Mart. 3. Mart. 29. 26 « Apr. 6. 34 « . 1888 Mart. 13. Mart. 29. 16 « Mart. 30. 17 . Mart. 30. 17 « « 1889 Mart. 8. Mart. 27. 19 « Mart. 27. 19 « Mart. 23. 15 « 1890 Febr. 24. Mart. 14. 18 « Mart. 14. 18 « Mart. 21. 25 « 1891 Mart. 11. . Mart. 17. 6 « Mart. 12. 6 « Mart. 26. 15 « 1892 Mart. 14. , Mart. 24. 10 « Mart. 27. 12 « « 1893 Febr. 24. • • Mart. 13. 17 « • • A V iuiolliis «•ristîit U.S. Ij. merçerkeze tt: — (Vaiielliis cristatiis, L. ist angekommen:) Az év Reo Rannaküll Hellenorm Dorpat Jegyzet. (Anmerkung.) (lm Juh re) Ghyxaes Meg- érkezett (Ist ange- kommen) Kiilömbség (Differenz) Meg- érkezett (lat ange- kommen) Kiilömbség (Differenz) Meg- érkezett (Ist ange- kommen) Kiilömbség (Differenz) Meg- érkezett (Ist ange- kommen) Kiilömbség (Differenz) 1873 Febr. 28. Mart. 26. aß nap ^° (Tage; Mart. 29. gq nap -•^ (Tage) Mart. 29. an nap ^■^ (Tage) 1874 Febr. 16. Mart. 26. 38 « . . Apr. 3. 46 « 1875 1876 Mart. 8. Mart. 7. Apr. 3. Mart. 30. 26 « 23 « • Mart. 30. 23 « Apr. 8. 31 « Szökö év ! (Schaltjahr-) 1877 Mart. 10. Apr. 21. 42 « Apr. 8. 29 « Apr. 6. 27 « 1878 Mart. 10. Mart. 6. -4 « Apr. 2. 23 « 1879 Febr. 13. Apr. 2. Mart. 14. 45' (Tage) Apr. 3. 49 « „ 1880 Mart. 1. 13 « Apr. 6. 36 « 1881 Mart. 8. Apr. 25. 48 « Apr. 16. 39 « ■ 1882 Febr. 26. Mart. 15. 17 « Mart. 24. 26 « 1883 Febr. 27. Apr. 15. 47 . Apr. 25. 57 « 1884 Mart. 10. Apr. 3. 24 « Apr. 5. 26 « , u 1885 Mart. 2. Apr. 5. 34 « Apr. 12. 41 « Mart. 30. 28 « 1886 Apr. 2. Mart. 31. —2 « Apr. 6. 4 « Apr. 2. « 1887 Mart. 8. Apr. 2. 25 « . Apr. 2. 25 « 1888 Mart. 27. Apr. 12. 16 = Apr. 18. 22 « K 1889 Mart. 19. Apr. 14. 26 « . 1890 Mart. 13. Mart. 16. 3 « Apr. 12. 30 . 1891 Mart. 12. Apr. 12. 31 « Apr. 7. 26 « 1892 Mart. 3. . Apr. 2. 30 « fl 1893 Febr. 28. • • Apr. 2. 33 « \2Í E táblázatok igy uuifínkliun véve iieni sok tanúságot nyújtanak : hogy ilyeneket belőlük tényleg levonhassunk, ahhoz sokkal, de sokkal több correspondáló sorozatra volna szükség; így csakis arra alkalmasak, hogy az évi beérke- zési nagy ingadozásokat úgy tüntessék elő, a mint azok a két távoli földirati fekvés között az illető években tényleg alakultak, a nélkül azon- ban, hogy az alakulás indító okainak tárgyalá- sába és kiku tatásába belebocsátkozhatnánk. Két dolog azonban már általuk is világosan kimutatható : 1-ször hogy mily nagyok azok a diíferentiák, melyeket a közéjiszámoknak kiegyenlíteni kell, s ennélfogva mily fogyatékos eszközök még a legszélesebb hasison nyugvó középszámok is egy ennyire változékony jelenségnek, mint a minő a madárvonulás, igazi, s a dolog lénye- gébe bele nyúló tárgyalása s megfejtésére, s hogy mennyivel közvetlenebb képét nyújtják annak az évenkinti szembeállítások, melyekre végczélként töreke. ínunk kell. Amaz csak szobor, mely egy momentum! an, cí^ak rögzítve mutatja tárgyát, s emez az élet, úgy a mint hányja-veti, majd előre majd hátra dobja a valóság, a viszo- nyok tényleges alakulása ! i2-szor pedig és ez már az évenkénti szembe- állítás concret tanúsága, egy évben lS7'.)-ben Ghymesen majdnem az összes fajoknak igen korai érkezését mutatja szembeállításunk, ■ — ellenben az 58° é. sz. .alatt az ez évi beérkezési dátumok vagy a középszámnak megfelelők vagy annál jóval későbbiek voltak. Mily messzeható eredményt érhetnénk el esetleg, ha legalább az ezen évi vonulási alaku- lásról sok-sok pontról volnának adataink, s így constatálható lenne a fent kiemelt beérkezési viszony esetleg az egész vonalon, azt úgy hisz- szük nem kell külön hangsúlyoznunk. Ez esetben bizonyára sikerülne az esetleges meteorológiai Diese Tabellen bieten an und fur sich nicht viel Belehrung. Um eine solche aus ihnen ge- winnen zu können, brauchte man viel mehr Punkte mit correspondirenden Datenreihen. In ihrer jetzigen Gestalt sind sie nur dazu geeig- net, die grossen Schwankungen in den Ankunfts- zeiten so darzustellen, wie sich dieselben auf den beiden feraen geogr. Punkten in den ents^n-e- chenden Jahren factisch gestalteten, ohne dass wir uns auf Grund dieser Pieihen auf die Behand- lung der Ursachen dieser Gestaltung einlassen könnten. Zwei Umstände können aber schon jetzt durch sie klar dargelegt werden, u. z. : 1. Wie gross nämlich jene Differenzen sind, welche die Mittelzahlen auszugleichen berufen sind ; demgemäss wie ärmliche Mittel eigentlich selbst die auf der breitesten Basis ruhenden Mittelzahlen sind, wenn es sich darum handelt in die Mysterien einer so beweglichen Erschei- nung, wie der Vogelzug, gi-ündlicher eindringen zu können. Und wie unmittelbarer jenes Bild ist, welches die jährliche Gegenüberstellung uns entfaltet, wonach wir darauf als auf unser End- ziel hinstreben müssen. Das Ei'stere ist nur ein Bild, welches nur in einem gewissen Momente fixiert den Gegenstand veranschaulicht. Das Letztere dagegen ist das Leben selbst, so wie es bald vorwärts, ])ald nach rückwärts drängt. Die Wahrheit liegt in der factischen Gestaltung der Verhältnisse, in der Erkenntniss derselben. "2. Der zweite wahrnehmbare Umstand ist da- gegen schon eine concrete Belehrung aus der jährlichen Gegenül)erstellung geschöpft, dass nämlich im .Jahre 1879 in Ghymes beinahe die sämmtlichen beobachteten Arten sehr früh an- gekommen sind, während die Ankunft dersel- ben in demselben Jahre auf den livländischen Punkten entweder dem Mittel entsprechend oder noch beträchtlich später erfolgte. Welche weitgreifende Resultate wir erreichen könnten, wenn wenigstens zur Beurtheilung der Gestaltung dieses Zugsjahres von vielen Punk- ten Daten vorhanden wären, um das erwähnte Verhältniss der Ankunft auf dem ganzen Com- plexe controllieren zu können, das bedarf — wie wir glauben — nicht besonders hervorge- hoben zu werden. In diesem Falle wären jener meteorologische Moment oder jene Ursachen aller Wahrschein- lichkeit nach zu ermitteln, welche auf den süd- licheren Lagen ein so ausserordentlich frühes in vagy egyéb okot is kikutatni, mely a délibb fekvéseken a madárvoniüásnak már ily korai beálltát eredményezte, s talán az is kideríthető lenne, bogy hol és miért akadt meg a vonulás oly egj'szerre, hogy az illető fajok 10° é. sz. feljebb már a középidőn tul — /.éíive! — érkez- tek meg. Sajnos, hogy ez még csak a jövő zenéje ! Eintreten des Vogelzuges Verursachten, und es wäre vielleicht auch das zu ermitteln, wo und warum der Zug so jjlötzlich stockte, dass die- selben Arten — 10 Breitengrade nördlicher — nur mit einer so enormen Verspätung anlangen konnten. Leider ist die Möglichkeit der Untersuchun- gen in dieser Kichtung derzeit noch ein deside- rium pium. Megjegyzések a mocsári poszáta (Acrocephalus palustris, Bechst.) válfajáról. Chernél IsTVÁN-tól. Bemerkungen über die Varietät des Sumpfrohr- sängers, Acrocephalus palustris Bechst. Von Stephan Cheknel von Chernelháza. Mióta Brehm K. L. a subspeciesek tanát — a kort megelőzve — az ornithologiában érvényre emelte és Schleoel a háromnevű nomenclaturát elsőnek megkisérlette, nagysokára pedig az Ame- rican Ornithologits' Union az 1886-ban kiadott «The Code of Nomenclature and Check List of North American Birds» czímű műben tényleg rendszertanilag alkalmazta, különljöző nemzet- közi zoológiai congressusok pedig annak jogos voltát elismerték, megkaptuk azt a kulcsot, mely szerint az eddig Linné szellemében merev, vál- tozhatatlannak tartott fajkörök, bizonyos fajok- nál magukban is kisebb formakörökre oszthatók. Igaz, hogy így a folyton ingó rendszer egyrészt újabb és gyorsabb változékonyságnak lön kitéve, de másrészt magába fogadta a fejlődésnek azt a magvát, mely a modern természettudomány felfogásához és követelményeihez nem csak hogy illik, de egyenesen annak logikai ki- folyása. Igen természetes, hogy az új csapás követésé- nél a kutatásnak újabb tere és alkalma szülem- lett, mert nem egy eddig fajnak tartott madár faj érvényessége dűlt meg, míg ismét sok olyan formasorozat, mely eddig a rendszerben feltün- tethető nem volt, abban — habár alárendelt — helyet kapott. Azonban a rendszernek ilyen bővülésével és megtágulásával sok különl)öző felfogás és nézet- eltérés is feltámadt, mert néhány ornithologus a válfajoknak a rendszerbe hozását mai napig Seitdem Ch. L. Brehm der Zeit vorgreifend die Lehre von der Subspecies in der Ornitholo- gie geltend gemacht, Schlegel die trinare Be- nennung als Erster versucht — und lange nach- her die American Ornithologist's Union in ihrem im Jahre 1886 herausgegebenen Werke «The Code of Nomenclature an Check List of North American Birds I) auch factisch s^'stematisch an- gewendet hatte ; ferner verschiedene internatio- nale zoologischen Congresse die liationalität desselben anerkannt hatten : seither haben wir das Mittel, mit welchen die bis dahin im Sinne Linné's für unabänderlich gehaltenen Arten- Ivreise, bei gewissen Arten in kleineren Formen- kreise getheilt werden können. Es ist wahr, dass dadurch das fortwährend schwankende System einer neueren und grösseren Unbeständigkeit ausgesetzt wvirde, anderseits aber erhielt das- selbe jenen Keim der Entwicklung, welcher der Auffassung und den Forderungen der moder- nen Naturwissenschaften nicht nur vollkommen entspricht, sondern gerade deren logische Con- sequenz ist. Es ist nur ganz natürlich, dass das Betreten der neuen Bahn der Forschung neuere Gebiete und neuere Richtung eröffnete und die Giltig- keit so mancher ehemals «guten Art» umge- stossen wurde : andere Formengruppen dage- gen, welche bis zu jener Zeit im System nicht unterschieden werden konnten, erlangten einen — wenn auch untergeordneten ■ — Platz. Einer solchen Erweiterung des Systèmes folgte aber bald eine Verschiedenheit in den Auf- fassungen ; es entstanden Meinungsunterschiede und einige Ornithologen acceptiren das Aufneli- ii'4 sem fogadja el, mások meg, a kik elfogadják, nincsenek mindig tisztában bizonyos madár- alakokkal, hogy őket fajoknak, válfajoknak tart- sák-e ? s ha a válfaj érvényességében megbizo- nyosodnak, nem mindig tudják tisztán, melyik törzsfajhoz vegyék őket. Ez ntóbbiaklioz tarto- zik az a madár is, melyet Naumann ismertetett először 1860-ban Sylvia (Calamoherpe) horticola néven 1 s mint külön fajt akarta a rendszerbe illeszteni. Ivésöbbi megfigyelések azonban meg- mutatták, hogy vannak ugyan az új fajul felállí- tott madárnak némely különös jellegei, de sokkal kisebb számban, mint azt Naumann vélte s mindenesetre nem elegendők arra, hogy faji érvénye — legalább ez idő szerint — meg- állhatna. így történt azután, hogy az ornithologusok nagy része egészen tekinteten kívül hagyja, mások, mint Homeyer J. N.'-^ és Haetert '^ fajnak tartják, Iíeichenow* kétségesnek mondja, Küs- sow válfajnak tekinti. Baldamüs^, Junghaus ^ s többen az Acrocephalus arundinaceus Gm., ismét mások az Arrocepiialus palustris Bechst. válfajának gondolják; ez esetben «Jiorticolns Naum.» harmadik név jelöli a válfaji viszonyt. Hazánkban én kétszer találkoztam vele, de ezen tapasztalataim nyomán az utóbbiak néze- tét tartom helyesnek. 1887 tavaszát és a nyár egy részét a velenczei tónál töltém unokabátyám M. P. házában, mely a tó partjától alig pár száz ' Natnrg. d. deutsch. Vüg. XIII. köt. p. 444. (Ibid. Nachträge p. 82.). Naumann 1840. ben egy Síj/ria friaii- cfilii-t !rt le, mely azoubiiii előttem, úgy látszik, nein azonos a /iurlicolfi-va,l. ■■' A. & K. Müixer: Thiere d. Heimath II. p. 58."). munkában. * E. Hartert : Vorl. Verz. einer Orn. Preussens. — Mitth. d. orn. Ver. Wien, IX. 1887. p. 162. ' Syst. Verz. d. Vög. Deutschl. etc. 1889. p. 7. — Reichenow az Acr. pnliistris fajhoz tartozó jegyzetben emlékszik meg róla. '■• Der Teiolirohrsänger im Garten. — Monatschr. d. deutsch. Ver. ?.. Schutze d. Vogel w. 1889. XIV. p. 29!l. " Ornitli. aus Hessen. — Mittli. d. ornith. Ver. Wien, 1894. XVIII. p. r,o. men der Varietäten in das System noch heut zu Tage nicht, andere dagegen, die es anneh- men, sind oft darin nicht im Beinen, ob sie gewisse Vogelformen als Species oder als Sub- species ansehen sollen? und wenn sie auch von der Giltigkeit der Varietät überzeugt sind, so sind sie nicht immer im Klaren, zu welcher Stamm-Art sie dieselben eintheilen sollen. Zu die.sen strittigen Formen gehört auch jener Vogel, welchen Naumann zuerst im Jahre 1860 unter den Namen Syli'ia (Calamoherpe) iiorii- cola 1 besprochen hatte, und welchen er als eine neue Art in das System einreihen wollte. Spä- tere Beobachtungen haben aber erwiesen, dass dieser, als neue Art aufgestellte Vogel zwar ge- wisse wahrnehmbare Charactere besitzt, diese aber dennoch viel geringer sind, als dies Nau- mann angenommen hatte und dass diese Cha- ractere keinesfalls genügen, um seine Artsgiltig- keit zur Zeit aufrecht erhalten zu können. Daher kommt es, dass ein grosser Theil der Ornithologen diesen Vogel gänzlich ausser Acht lässt ; andere wie E. F. von Homeyer,'-* Hartert ^ halten ihn für eine Art, Eeichenow * ist noch im Zweifel, Bussow behandelt ihn als Varietät. Bal- DAMUs,^ Junghans ^ und andere betrachten ihn als Varietät von Acrocepiidlus arundinaceus Gm. ; wieder andere aber als Varietät von Acro- cephalus palustris Bechst. ; wobei das Verhält- niss einer Subspecies durch den dritten Namen (iJiortieuhis Naum.« bezeichnet ist. Bei uns in Ungarn fand ich den Vogel zwei- mal vor ; auf Grund meiner Erfahrung muss ich aber die Auffassung der Letzteren theilen. Im Jahre 1887 verbrachte ich den Frühhng und theilweise auch den Sommer am Velen- cze-er See als Gast meines Cousins P. von M., dessen Haus vom Ufer des Sees kaum einige 100 Meter weit entfernt, auf einer Anhöhe steht, ' Naturg. der deutsch. Vüg. Bd. XIII. p. 444. (Ibid. Naclitr. p. 82). Naumann's nfruUcota» (1840) .scheint mir von seiner «liot'ticiilii« verschieden zu .sein. '' A. J. K. Müller: Thiere d. Heimath. II. p. 585. ' E. Haetert : Vorlauf. Verz. einer Orn. Preus.sens. — ■ Mitth. d. orn. Ver. Wien 1887. XI. p. 162. * Syst. Verz. d. Vög. Deutschl. etc. 1889. p. 7. — Reichenow führt ihn in einer Notiz bei Arrocrjil/alKt) palioitrin an. '' Der Teichrohrsänger im Garten. — Monatsschr. d. deutsch. Ver. z. Schutze d. Vogelw. 1889. XIV. p. 299. ' Ornith. aus Hessen. — Mitth, d. orn. Ver. in Wien' 1894. XVIII. p. .50. Iâ5 méternyire, tágas kert közepén, ílombon emel- kedik. A dombtetőn a lakóház és melléképületei majd csaknem zárt udvart képeznek, melynek közepe nagyobb orgonabokorral (Syringa vulga- ris) van beültetve ; ebből a bokorból azután né- hány magasabb fa is nyúlik ki. Junius végén naponként hallottam itt — úgy a sűrűben, mint a fakoronákban is — azt a jellemző, mindenféle raadárénekből összetett dalolást, mely a Jíypo- lais iderhia Vieil, és az Acroceplialiis palnstris Bechst. sajátsága. A helyi körülményeket te- kintve, semmi kétségem sem volt az iránt, hogy előbbi fajjal van dolgom, bár föltűnt, hogy da- lolgatásába a nádi poszáták strófáibíU, recsegő, rikácsoló hangjaiból is sokat kever bele; de hát ezt a tó közelségének tulajdonítottam, honnét a különböző nádi poszáták éneke sokszor a kertig is elhangzik s igy madaram énekutánzó képes- ségétől ezek a hangok is kitelnek. Julius 3-án a még javában éneklő szárnyast jobban szemügyre véve, mivel alul feltűnő halvány rozsdasárgá- nak, felül Ivedig sötétebbnek tűnt föl, mint a Hypolais icterina Vieil, és viselkedése is elütött attól, meglőttem. Alig hogy kezembe került, be- igazolódott kételkedésem jogossága; a madár nem volt Hypolais, hanem inkább Acrocepiialus pa- lustris Bechst., habár ehhez sem mindenljen ha- sonló. Legjobban úgy jellemezhetem alakját, szí- nét és életét véve, hogy az a Hypolais icterina Vieil., Acrocepiialus palustiús Bechst. és Acro- cepiialus aruudiiKiceus Gm. (nec Linné !) három fajnak mintha összetételéből került volna ki, de mindenben mégis legközelebb az Acr. palustris- hoz állott. Felül se nem rozsdabarna, vagy olajbarna, vagy zöldesbarna nem volt, alul se nem sárgás- fehér, sem sárga vagy fehér, vagy rozsdásfehér, hanem a mint fején, hátán, farkfölén a három első színből kevert egyszínű sürkés zöldes olaj- barna, úgy alul, kivéve a fehér, igen finoman szürkés agyagsárgán lehelt torkot, a rozsdás sárgafehér szín uralkodott, mely az oldalokon egy árnyalattal sötétebb volt. Az evező- és fark- tollak egyszínűén olajbarnák voltak a felső test- színezettel szegélyezve ; csőre és lábai alakra, Aquila u. z. umgeben von einem ausgedehnten Parke. Das Haus bildet mit seinen Nebengebäuden einen beinahe ganz geschlossenen grossen Hof, dessen Mitte eine Syringa- Gruppe einnimmt, aus welcher mehrere, höhere Bäume empor- ragen. Ende Juni hörte ich hier täglich — so- wohl im Gebüsch, wie auch in der Krone der Bäume — jenen characteristischen, aus allerlei Vogelstimmen zusammengesetzten Gesang, wel- cher dem dev Hypolais icterina Vieill. und dem des AcrocephaluK palustris Bechst. eigen ist. Auf Grund der localen Verhältnisse hegte ich keinen Zweifel, dass ich es mit der ersteren Art zu thun habe, obwohl es mir aufgefallen ist, dass der Vogel in seinen Gesang viel von den Strofen und schrillen Tönen der Eohrsänger mischt ; dafür hielt ich aber die Nähe des Sees für verantwortlich, woher die Stimmen der ver- schiedenen Rohrsänger-Arten Ins in den Garten vielfach herübertönen ; mein Vogel hatte also bei seinem grossen Nachahmungsvermögen die Gelegenheit sich diese fremden Töne anzueig- nen. Am 3. Juli fasste ich den noch immer singenden Vogel schärfer ins Auge und da mir die Unterseite desselben viel heller-rostgelblich, die Oberseite viel dunkler schien, als bei Hypo- lais ic/erí/í.« Vieill. , schoss ich denselben herab. Kaum in meine Hände gerathen, sah ich meinen Zweifel schon begründet ; der Vogel war nicht Hypolais, sondern viel eher Acrocephalus palus- tris, obgleich er auch mit diesem nicht voll- kommen übereinstimmte. Ich characterisiere den Vogel hinsichtlich seiner Form, Farbe und seiner Lebensweise am besten, wenn ich den- selben als eine Vermischung di*eier Arten, näm- lich der Hypolais icterina Vieill., des Acroce- phalus arundinaceus Gm. und des Acrocepiialus palustris Bechst. darstelle, welcher aber den- noch dem Acrocepjhalus palustris am nächsten steht. Die Oberseite war weder rostbraun, noch oel- braun, noch grünlich-braun, die Unterseite we- der gelbliehweiss noch gelb oder weiss, nocli roströthlichweiss, sondern der Kopf, Rücken und Bürzel waren — gleich einer Mischung der j obenerwähnten Farben — einfarbig graulich- grünlich-olivenbraun, die Unterseite zeigte — mit Ausnahme der weissen sehr fein graulich- I ockergelb angeflogenen Kehle, eine vorherr- schend rostgelbweisse Farbe, welche an den Seiten etwas dunkler war. Die Schwingen- und Schwanzfedern waren einfarbig olivenbraun, von IT 126 úgy színre is az Acr. paUtstris és (íruinliitaceus csőre és lábai között mintegy kapcsot képeztek, azonban emlékeztettek a Hypolain csőrére és lábaira is ; különösen a csőr hosszabb és erő- sebb volt, mint az Acr. pálusiri>i csőre, flc rö- videbb 8 nem oly karcsú, mint az Acv. arniidi- uaceus-é. Éneke ugyancsak az Acr. palmlris és Hypolais icterina énekéhez hasonlított, de egyes hangokban az Acr. arimtUnaceus dalához is, habár tőle lényegesen eltért s az előbbi két faj- hoz sokkalta közelebb állott. Tartózkodási helye a Hypolnis-hoz hozta legközelebb. Másodszor a jelen évben bukkantam reá, ugyancsak Fehér megyében. Május :23-án Csalán K. Gy. nagybirtokos parkjában sétálgatva, egyik igen sűrű, nagy orgonabokor csoportban hallot- tam azt a különös éneket, melyet a fentebb le- írt madártól 7 év előtt Velenczén is hallottam. A madár a felső ágak közt ült, lomboktól any- nyira védve, hogy csak gondos fürkészés után láthattam meg; de a mint megpillantott, rögtön elhallgatott s elbújt tekintetem elől. Kevés idő múlva azután a szomszéd díszbokor és facsopor- tozat sűrűjében szólalt meg újra, de megint any- nyira elrejtőzködött, hogy sokáig nem találhat- tam meg. Egyáltalán igen félénk, vad volt s csak pillanatokra mutatkozott a lombok nyílásain át. Egész uaj)on át figyeltem, s ez idő alatt, a déli órákat kivéve, folyton énekelt az emiitett két bokrozatban. Megjegyzendőnek tartom itt, hogy tartózkodási helye szakasztott olyan volt, mint a^mely a fülemilének, poszátáknak megfelel s a parkban levő kis tiHól meglehetősen messze esett. Nádasok, nagyobb vizek a közelben nin- csenek, a velenczei tó több kilométernyire fek- szik innét s a vidék jellege inkább dombos, ki- véve egy völgyet, melynek talpát nagyobb rét- öégek, vízárkok s mocsaras helyek képezik. Fészke után eredménytelenül kutattam ; a bokrok áthatlausága következtében azt hama- rosan megtalálni igen bajos lett volna. Miután alkonyodni kezdett s távozásra kellett gondol- der Farbe der Oberseite eingesäumt; Schnabel Fusse, so nach der Gestalt, wie auch in der Farbe — schienen ein Uebergang zwischen Acro- cephalus palustris und (irundinaceus zu sein, erinnerten aber auch an den Schnabel und an die Fusse — der Hiipolais ; insbesondere war der Schnabel länger und stärker als bei Acroccpha- lus palustris, aber kürzer und wenig gestreckter, als bei Acrocephahis arundùiaceus. Der Gesang war dem des Arrocephaììis palustris und der llijjiohtis ähnlich, mit Anklängen des Acroce- phalus aruiuliiiaceus Gesanges, obzwar wesent- lich verschieden. Der Aufenthalt und das Beneh- men brachten ihn endlich der Jlypolais am nächsten. Zum zweitenmal traf ich ihn heuer, ebenfalls im Weissenburger Comitate an. Am 2P). Mai im Parke des Grossgrundbesitzers G. von K. zu Csala spazierend, hörte ich in einer sehr dich- ten, grossen Syringa Partie jenen sonderbaren Gesang, den ich auch in Velencze vor 7 Jahren von den oben beschriebenem Vogel vernommen hatte. Der Vogel sass in den oberen Gezweige, durch das Laub dermassen geschützt, dass ich denselben erst nach mühevollem Beäugen er- blicken konnte ; mich kaum bemerkend, ver- stummte er plötzlich uiul verschwand vor mei- nem Blick. Kurz darauf liess er sich in den nachbarlichen Gestrüj)p- und Baumpartieen hören, aber so versteckt, dass ich seiner lange nicht ansichtig wurde. Ueberhaupt war er sehr scheu und furchtsam und zeigte sich immer nur auf Momente durch die Lichtungen des Laubes. Ich hatte ihn den ganzen Tag beobachtet, wäh- rend dieser Zeit sang er — die Mittagsstunden ausgenommen — ohne Unterbrechen immer in den erwähnten zwei Gestrüpp-Partieen. Hier muss ich bemerken, dass sein Aufenthaltsort genau mit dem der Nachtigall oder Grasmücke übereinstimmend war und vom im Parke befind- lichen Teiche ziemlich entfernt lag. Grössere liöhrichte, Gewässer sind in der Nähe nicht vorhanden, der Velencze-er See liegt mehrere Kilometer weit und der Character der Gegend ist mehr hügelig — mit Ausnahme eines Thaies, dessen Sohle durch grössere, mit Wassergräben durchkreuzte Wiesen und sumpfige Niederun- gen gebildet wird. Nach seinem Nest hatte ich vergebens ge- sucht; in Folge der Undurchdringlichkeit des Gestrüppes wäre es auch in der Schnelligkeit kaum zu ersijähen gewesen sein. Nachdem die 127 nom, meglőttem a madarat. Külsejére nézve tel- jesen megeg_yezett a 7 év előtt lőtt példányom- mal, csak alteste volt egy gondolatnyit jobban rozsdásas.háta pedig valamivel világosabb; vagyis ez, mint amaz is, teljesen megfelelt annak, a mit Naumann ír: «hogy az Acr. palustris és arundi- naceus között álló, felül valamivel világosabb mint az anindmarcvs, alul meg agyagsárgábl) mint a, palustris« . Láthatjuk, hogy a tollazat szine nem sok lé- nyeges eltérést mutat említett két faj színezeté- től; de hát nem is tulajdonítunk vnlami különös siilyt a tollazat színének, éppen az Acr. palustris és arundinaceus fajok megítélésénél, mert hiszen ismeretes, hogy a typikus színű Acr. arundina- ceus-tól a typikus szinü Acr. palustris-ig egy hosszú lánczolatban a rozsdabarnától a szürkés- zöldig minden átmenet megvan, oly annyira, hegy lövött, kitömött vagy bőrben lévő példá- nyokat, hacsak nem különösen typikus példá- nyok, még a legnagyobb gyakorlattal sem tudjuk kétséget kizáróan biztosan meghatározni, vájjon az Acr. palu.'itris vagy arami iiiaceus fajhoz tar- toznak-e?' Sőt a méretek alapján sem mindig érünk czélt. Mert igaz, hogy rendesen az Acr. araiuliiiaccus csőre hosszabb, csüdjei kisebbek, mint az Acr. palustris csőre és csűdjei, de át- menetek itt is vannak. Tapasztalataim nyomán e két fajt lövötten vagy bőrben meg legjobban a szárnyméretekből és a szárny alakjából lehet felismerni, támaszkodva az előbb említett je- g;yekre is. A legközönségesebb képletek ezek : Acroccjiliidas arandiaaccas Gm. Szárnyhossza középszámban : 65 "'^. ■2-ik (1-ső nagy) evező legtöbb esetben = 4-ik evezővel (3-ik nagy). 8-ik (2-ik nagy) evező a szárny leghosszabb tolla. Acroeephalus palustris Bechst. Szárnyhossza középszámban : 70 '"/m- ■l-'ik (I-ső nagy) evező valamivel kisebb a 3-ik (á-ik nagy) evezőnél. ' Ez az oka, bogj- már Brf.hm K. L. 1831-ben (Handb. d. Naturg. aller Vög. Deutschl. p. 443) 6 vál- fajt különböztetett meg e két faj között s újabban ezekhez még mások is kerültek. Dämmerung hereinbrach, und ich abreisen musste, schoss ich den Vogel. Nach seinem Äusseren stimmte er mit dem vor 7 Jahren er- legten Exemplare überein, nur die Unterseite war etwas mehr rostfarbiger, der Kücken aber etwas heller; beide stimmten aber mit der Beschrei- bung Naümann's in der er sagt, dass der Vogel : zwischen Acroeephalus palustris und arundi- naceus steht, von etwas lichterer Färbung als letzterer und etwas mehr ockergelb als palustris ist. Wie ersichtlich, hat die Farbe des Gefieders wenig Abweichendes von dem der erwähnten beiden Arten ; wir wollen aber auch nicht viel Gewicht — bei Beurtheilung des Acroeephalus paluslrix und aruiulinaceus — auf die Färbnng des Gefieders legen, weil ja bekanntlich vom typisch gefärbtem Acroeephalus arundinaceus bis zum typisch gefärbten Acroeephalus palustris in einer langen Beihe von rostbraun bis zum graulichgrün alle üebergänge vorzufinden sind, ao sehr, dass man erlegte, ausgestopfte oder in Bälgen präparierte Exemplare — • wenn es nicht besonders typische sind — selbst bei der grössten Uebnng nicht immer unanfechtbar bestimmen kann, ob sie zu Acroeephalus palu.'iiris oder zu arundinaceus gehören?' Auch die Maasse bieten hier wenig Stütze. Obgleich in der Regel von Acroeephalus arundinaceus der Schnabel län- ger, die Tarsen kürzer sind als von Airocepiialus palu.stris, so finden sich auch hier üebergänge. Auf Grund meiner Erfahrung sind diese beiden Arten, erlegt oder in Bälgen, noch am ehesten aus den Flügelmaassen und nach der Flügelform erkenntlich, gestützt auch auf die erwähnten übrigen Kennzeichen. Die gewöhnlichsten For- meln sind wie folgt : Acroeephalus aruiidinareus Gm. Flügellänge durchschnittlich : 6.5 '"/„,. 2- te (1-te grosse) Schwinge zumeist — der 4-ten (3-ten grossen). 3-te (2-te grosse) Schwinge ist die längste Feder im Flügel. Acroeephalus palustris Bechst. Flügellänge durchschnittlich : 70 "J^. 2-te (1-te grosse) Schwinge etwas kürzer als die 3-te (2-te grosse). ' Dies ist der Grund, dass schon Ch. L. Brehm im Jahre 1831 (Handb. d. Naturg. aller Vög.' Deutschl. p. 443) sechs Subspecies unterschieden hat, zu welchen in neuerer Zeit noch mehrere hinzukamen. 17* 428 f!-ik (I-ső ;ír/í/)/) evező iiagyobli a 4-ik (3-ik nagy) evezőnél. 3-ik (í2-ik nagii) evező a szárny leghosszabb tolla. Természetesen ez. k mellett számos más képle- teket is találunk, melyekre ez alkalommal nem akarok reá térni, de közlöm az én két itorlicoluH példányom képletét, mely ez esetben az itt szó- ban forgó küljegyek ingadozása mellettis, a mada- rat mégis az Acr. paluslris-hoz viszi közelebbre. Acrocephalttëpahcilris horlicolKs Naum. (2 péld.) Szárnyhoszsza : 70 és 72 '%,. 2-ik ( I . iiagi/) evező = , vagy valamivel nagyobb a 3-ik (2-ik iiagij) evezőnél. 2-ik és 3-ik (1-ső és 2-ik lutgn) evező a szárny leghosszabb tolla. Szándékosan nem akarok sok értéket ezeknek a képleteknek tulajdonitani, mert az utóbbinál csak két példány állt rendelkezésemre, az előbbi két fajnál meg találtam typikus szinű és — kü- lönösen kiemelem — typikus luologiai sajátsá- gokat eláruló (tartózkodási hely, ének, fészkelés) Acr. anindinaccus Gm. példányt, melynek szárnyméretei és alakja az Acr. palmtris Bechst. hason jegyeivel egyezett. Biztos meg- különböztetést e mndárcsoportnnl ez idő szerint n biológiában találok.^ Kitűnő gyakorlottsággal igaz, legtöbb esetben a küljegyekből is meghatározhatjuk a fajt, de nem minden példánynál. A magam részéről nem értek egyet Balda mus, Junghans s mások nézetével, kik a horticotust az Acr. arundinaceus Gm. válfajának tekintik, különösen mivel észleleteik az én tapasztalataim- mal egyeznek. A mit I3aldamus fészkeléséről mond, hogy .5—6 méternyi magasra épít s fészke sokkal lazál)ban készül, mint a többi nádi po- száták igazán művészies, kikerekített, nádszá- lakhoz kötözött alkotmányai, az csak. megerősíti, hogy az alkalmazkodás kiváló és átalakító pél- dájával van dolgunk, mely igen is méltó a figyel- münkre, de annak megállapításához, melyik faj válfajának tartsuk madarunkat? nem lényeges. Az /le/', arundinaceus és palustris synonymái dolgában uralkodó zavar, mely még egyes bú- várok idesorozható válfajai által is növekedik. 2- te (1-te grosse) Schwinge länger als die 4-te (3-te grosse). 3-te {2-te grosse) Schwinge ist die längste Feder im Flügel. Acroccplndns i)alusl}is hoiiicolus Naum. (2 Exempl). Flügellänge 70 und 72 '"'/,„. 2-te (1 -te grosse) Schwinge — oder etwas län- ger als die 3-te (2 te grosse). 2-te und 3-te (1-te und 2-te grosse) Schwinge bilden die Flügelspitze. Absichtlich lege ich wenig Wertli auf diese Formeln, hatte ich ja doch von der letzteren Form nur 2 Exemplare zur Verfügung ; unter den obigen Arten aber fand ich auch schon ein typisch gefärbtes und — ■ es soll besonders her- vorgehoben sein — typische, biologische Züge zeigendes (Aufenthaltsort, Gesang, Nestbau) Acrorephalus arundinaceus Exemplar, deren Flügelmaasse und Flügelform mit den hier ge- gebenen Kennzeichen von Acroceplialus palus- tris übereinstimmte. Meines Eracldens ist in dieser Vogelgruppe der siciwrste Unterschied nur in der Biologie zu sucitcii.^ Bei ausgezeich- neter Uebung lässt sich zwar die Art auch durch die äusseren Kennzeichen meistens bestimmen, doch ist das nicht bei einem jeden Exemplar möglich. Nach meiner Auffassung kann ich der An- sicht von Baldamus, Junghans, die horticolus als Supspecies von Acroceplialus arundinaceus betrachten, nicht beipflichten ; ganz besonders darum nicht, weil ihre Beobachtungen die mei- nigen decken. Das was Baldamus über seinen Nestbau sagt, dass er Ty — 6 Meter hoch baut und das Nest viel lockerer gemacht ist, als die wirk- lich kunstvoll verfertigten, auf das sorgfältigste ausgerundeten, an Eohrstängeln festgewebten Nester anderer Eohrsänger, das bestärkt uns nur, dass wir es mit einem bemerkenswerthen Beispiele der Anpassung zu thun haben, worauf unser Augenmerk ganz besonders zu richten ist, welches aber bei Beurtheilung jener Frage, zu welcher Art wir unseren Vogel als Subspe- cies nehmen sollen? keine Wichtigkeit hat. Die grosse Verwirrung bezüglich der Syno- nymen des Acroceplialns palustris und arundi- naceus, welche durch die hierher gehörigen ' Eussow azt írja, liogy a Jiorlifuhis is csak élet- módjában különbözik. ' Büssow schreibt, dass Iwrhculiis auch nur iu der Lebensweise unterschiedlich ist. 129 nem alkalmas arra, liogy már ma tiszta rend- szerezést alkothassunk e csoportnál, mely ki- válóan alkalmazkodó ós változékonyságra, kül- sőben, mint életjelenségeiben is, nagy hajlandó- ságot árul el. Későbbi vizsgálatok fogják itt csak a tisztázás munkáját folytatni s talán bevégezni, mert kétségtelen, hogy oly formakör ez, mely mint a zsezsék is — úgy mondhatnám — fajokra szakadás stádiumában van. De a mai kutatások s az e sorokban érintett momentumok alapján, a szóban forgó madarat, úgy hiszem, mégis jogosan felvehetjük a rend- szerbe s mint válfajt az Acr. paluslriíi faj kö- rébe vonva, Acroceplialits palustris ìiorticolus Naum. (1860Ì névvel különböztethetjük meg. Ha későbbi kutatások beigazolják, hogy a NáUMANN-féle «Síjlcia frulicola» vele megegye- zik vagy a még régibb BEcnsTEiN-féle «nigri- /bíi.s», hát a prioritás joga az ajánlott és több- szörösen használt elnevezés ellenében, érvényre léphet. Subspecies einzelner Forscher nur noch gestei- gert wird, gestattet nicht, dass wir uns. bei die- ser Gruppe schon heute ein klares, systemati- sches Bild schaffen könnten, da ja dieselbe ein besonders ausgeprägtes Anpassungsvermögen und Geneigtheit zum Abändern, so im Ausse- ren, als auch in der Lebensart bekundet. Spä- tere Untersuchungen werden diesbezüglich das Klären fortsetzen und vielleicht beenden, denn ausser Zweifel ist dies ein ähnlicher Formen- kreis, wie der der Leinfinken, welcher sich — ich möchte sagen — im Stadium der Arten- gliederung befindet. Nach dem heutigen Stand der í'orschung und rücksichtlich der in diesen Zeilen besprochenen Momente aber glaube den in Frage stehenden Vogel in das System rechtmässig aufnehmen zu können und denselben in dem Kreise der Acro- cephalus palustris- Art als dessen Subspecies mit den Acrocephaiiis palustris itorticolus Naum. (1860) bezeichnen. Sollten spätere Forschungen beweisen, dass die NAUMANN'sche «Sylvia frulicola« oder die noch ältere BECHSTEm'sche uiiigrifoiis» ein und derselbe Vogel ist, so kann das Recht der Prio- rität, gegenüber dieser in Vorschlag gebrach- ten und auch vielfach gebrauchten Benennung immerhin noch angewendet werden. A vízirigó (Ciuclus aquaticus L.) védelme. Irta FiNSCH Ottó dr. Delmenhorst. Zum Schutz des Wasserschwätzers \Cinclus aquaticus). Von Dr. 0. Finsch in Delmenhorst. A bádeni belügyministeriumnak 18'.)4 már- czius U-én kelt egyik rendelete szerint, mely a halászatra nézve káros állatokról rendelkezik, egy vidra elejtéseért 5, egy gémért 1.50 és egy vízirigóért márka SO fillér dij van biztosítva. Ha ez a rendelet • — szerencsére — a jégmada- rat minden ornithologus igaz örömére ki is felejti, annál fájdalmasabban érinti a madárvi- lágnak minden ismerőjét és barátját a vízirigóra vonatkozó halálitélet. Hiszen a maga valójában a legkedvesebb és legérdekesebb madáralakról van szó, a mely minden hegyi pataknak igazán ékessége, s a mely — fájdalom — különböző okoknál fogva mindinkább ritkul, eltünedezik. Felejthetetlen — fájdalom — nagyon is korán elköltözött jó barátom, Liebe tanár, udv. taná- Nach einer Bekanntmachung des Grossher- zoglich Badischen Ministeriums des Innern vom 9. März 1804 — «die Vertilgung der für die Fischerei schädlichen Thiere in Baden betref- fend» wird für «Erlegung eines Fischotters M. 5, eines Fischreihers M. 1.50 und einer Wasser- aiiisel 80 Pf.» als Prämie zugesichert. Wenn diese Verordnung glücklicher Weise den Eis- vogel übersieht, worüber sich gewiss alle Orni- thologen mit mir freuen werden, so musste die beabsichtigte «Vertilgung» des lieben Wasser- schwätzers alle Fieunde und Kenner der Vogel- welt um so i-cliuuTzlicher berühren. Handelt es sich doch um eine der reizvollsten und interes- santesten Vogelgestalten, die jedem Gebirgs- wasser zur besonderen Zierde gereicht, leider ir.o csos még f. é. május S-án ezeket írja nekem: «Eddig a vízirigó üldözése, mint a halászatra nézve káros madáréi, még nem volt oly nagyon elterjedve, távolról sem oly mértékű, mint a jégmadáré. Ez onnan van, mert a vízirigó ke- vésbé a balíkrától, mint inkább apró viziállatok- tól, mint rákféléktől, vizibogárságtól függ. Ezt leg\ilágosabban a havasok táján tapasztalhat- juk, hol a vízirigó oly vadságos patakok mentén él legvígabV)an, a melyekben, éppen vadságuk- nál fogva, a hal már meg sem élhet s ez azután meggyőző bizonyítéka annak, hogy a vízirigó nem szorul sem halikrára, sem halivadékra. Oly tájakon, a hol a vízirigót nem üldözik, például Szászországban és Thüringiában, ez a madár- faj mégis eltűnőiéiben van. Itt tisztán csak a gyárak szennyvizei kergetik el. Az azelőtti tiszta hegyivízek, melyek sok vízirigóval és jégmadár- ral dicsekedhettek, ma undorítóan szennyesek, megölik a parti növényzetet s megtagadják a vízirigótól és a jégmadártól a vendégjogot, a szeretetet. Máshol a palatábla és palavessző bányák új aknázási módja olyan, hogy a tiszta hegyipatakokat az agyagföld és vas szulfátjaival telitik és úgy megmérgezik, hogy nagy darabon egyetlenegy rovar sem élhet meg.»* *■■ Hogy mily végzetes hatása volt a jelzett rende- letnek Badenbeu a vízirigóra, ezt legjobban bizonyítja az «Alig. Fischerei Zeitung» 1S94. évi jul. 4-ki 14-ík száma, hol a 248-ik oldalon ez olvasható: «1892 decz. l-jétől 1893 decz. l-ig Báden állami költségvetése ter- hére a következő irtási díjak íizettettek ki: 109 vidra 5 márkával z= ,545 m., 4;:i3 gém 1'5 m. = t)49.50 m., 632 vízirigó 0-80 fillérjével = .50.Ò-GO m. ezenkívül .5 gémtojás megsemmisítéséért 2. .50 m. A díjak összege tehát 1702-6 m. ; az előző évben a kiadás 1290-50 m. nigott. Ezek a hivatalos számok nélkülözhetik a kom- mentárt. Tessék csak elgondolni : eípj év alatt (Vi-I vizi- rigú pu.iztittatott rt ! Valóban ideje volt ennek az irtásnak határt szabni, mert csak egy pár év még, és a vízirigó Badenből eltűnt volna. Ám az állami díja- zás eltörlése nem elégséges s most a badeni ornitholo- aber ohnehin immer seltener wird, und zwar aus verschiedenen Ursachen. Mein unvergess- licher Freund, der leider zu früh verstorbene Hofrath Professor Liebe, schrieb mir dariiber noch unterm 8. Mai d. J. : «Bis jetzt sind die wirklichen Verfolgungen des Wasserstaar als eines der Fischerei schädlichen Vogels, noch nicht sehr umfänglich gewesen, — bei weitem noch nicht so als beim Eisvogel ! Das rührt da- her, dass der Wasserstaar weniger von der Fisch- brut, als vielmehr von kleinen Wasserthieren (Krebsen, Asseln, Insecten) abhängig ist. Das kann man am deutlichsten in den Alpen sehen, wo die Wasserstaare sich an solchen Giessbu- chen am wohlsten befinden, welche wegen ihrer Wildheit absolut keine Fische enthalten, ein überzeugender Beweis, dass der Wasserstaar z)i seinem Lebensunterhalt weder Fischlaich, noch junger Brut bedarf. In Gegenden, wo der Wasser- staar gar nicht verfolgt wird, wie z. B. in Sach- sen und Thüringen, verschwindet diese Vogelart dennoch. Hier vertreiben ihn lediglich die Ab- lässe der Fabriken. Früher klare Bergwässer mit vielen Wasseramseln und Eisvögeln, führen jetzt scheusslich missfarbiges Wasser, welches die üfervegetation vernichtet und Wasseramseln und Eisvögeln die Gastfreundschaft kündigt. Anderwärts sind es bei uns die Griffel- und Tafelschieferbrüche, die bei der neueren Art des Betriebes die klaren Gebirgswaldbäche mit den Sulfaten der Thonerde und des Eisens schwängern und so vergiften, das weithin nicht ein Kerbthier darin existieren kann.«* * Wie verhängnissvoll die Verordnung auf den Be- stand und das Bestehen des Wasserschwäfzers in Baden wirkte, zeigt am besten die folgende Stelle, welche wir der o.lllgemeine Fischerei-Zeitung» Nr. 14. vom 4. Juli d. J. (S. 248) entnehmen: «Vom 1. December 1892 bis ebendahin 1893 .sind in Baden aus dem im Staats- haushalt vorgesehenen Mitteln an Prämien bezahlt worden für 109 Ottern à 5 M. = 545 M., für 433 Bei- her à 1..50 M. = 649..5() M. und für 'Wí IVV/s.sejYOííseí« à 80 Pf. =r ."(O.i.ßO J1Í. .■ überdies für die Vernichtung von 5 Eeihereiern 2..50 M. Die bewilligten Prämien betrugen insgesammt daher 1702.ÖO M. Im Vorjahre betrug dieser Aufwand 1290.50 M.» Diese amtlichen Zahlen bedürfen keines Kommentars ! Man denke : 0'."? Wasscrsi-hv'iUzi'r in einem Jahre verni htet ! Es war in der That hohe Zeit hier Einhalt zu gebieten, denn noch ein paar solcher Jahre mehr und die Aus- rottung des Wasserschwätzers in Baden wäre vollendet gewesen. Die Aufhebung der staatsseitigen Prämie ge- nügt aber nicht und es wird zunächst die Aufgabe der Badischen Ornithologen und Thiersohutzvereine sein, 131 Teljesen egyetértve hazai madárvilágunk ala- pos ismerőjével, még csak azt jegyezném meg, bogy a vízirigó oly vidékeken is megritkult, a melyeki'e nézve a felsorolt káros okok nem álla- nak főn. Erről többek között a műit évben gj'ő- ződtem meg az óriás-hegységben, szűkebb ha- zámban. A Zacken, az Elbe, a Weisswasser és más liegy\'izek mentén, jól ismert helyiségeken a gyárak fölött is, hol ezelőtt 25 évvel biztosan megvolt a vízirigó, most ennek a merész búvár- nak nyoma sem volt, sehol még oly sajátos éne- két sem hallottam. Világosan érezhetővé vált tehát az óriás-hegységben is a vízirigó meg- fogyatkozása s világos az intés is, hogy e ked- ves, jellemző madár védelméről külön is gon- doskodjunk. Az a rendelet nagyon is megadta az alkalmat, hogy a védelemről gondoskodjunk. Szerencse, hogy a »német madái-védő egyesület képében» van oly védőnk, mely az egész szár- nyas mindenségről gondoskodik s így természe- tes volt, hogy e nagj' tekintetű testület segítsé- gét ebben a különálló esetben kikérjük. De hát a legteljesebb méltányolás és készség sem bírhatta mélyen tisztelt barátomat, Liebe udv. tanácsost indítványom elfogadására, mely abban állott, hogy az elnökség részéről közvet- lenül kérvény intéztessék a nagyherczegi mi- nisztériumhoz. «Feladatunk minden bízonynyal az — írja Liebe — hogy a rendeletet megem- lítsük és nagy sajnálkozással, de nem megrovó hangon, oktató fölvilágosítást adjunk. Az egyet- len gyakorlati eljárás az, hogy a badeni orni- thologusük és állatvédő egyesületek oktatólag és birálólag hassanak s végre az országgyűléshez forduljanak.» Ezt íria nekem Liebe f. é. április i21-kén s ez oly nézet, mely vajmi kevéssé elé- gített ki. «Szegény vízirigók ! a ti ügyetek így a végtelen útra került és bizonyos, hogy a míg az országgyűlés sorsotokat eldönti, közületek akár- hány beszámol tollával, életével» — így gondol- gusokia és állatvédő egj'esületekre hárul a feladat, hogy a madarat megvédjék, megölését gzigorú tilalom alá helyeztessék. In voller Uebereinstimmung mit dem gründ- liehen Kenner unserer heimischen Vogelwelt, möchte ich noch die Bemerkung anfügen, dass der Wasserstaar auch in solchen Gegenden sel- tener geworden ist, für welche die zuletzt an- geführten schädigenden Einflüsse wegfallen. Davon überzeugte mich u. A. voriges Jahr ein Besuch in meiner engeren Heimat, demEiesen- gebirge. An mir wohlbekannten Localitäten längs dem Zacken, der Elbe, dem Weisswas- ser und anderen Gebirgswässern, oberhalb des Getriebes der Fabriken, wo vor 25 Jahren sicher auf Wasserschwätzer zu rechnen war, bekam ich diesmal auch nicht einen der kecken Tau- cher zu Gesicht, ja, hörte nicht einmal den eigen- artigen fröhlichen Gesang desselben. Jedenfalls machte sich auch im Eiesengebirge eine Ab- nahme der Wasserschwätzer auffallend bemerk- bar, eine bedauerliche Wahrnehmung und zu- gleich ernste Mahnung, überall für den Schutz dieses reizenden Charactervogels besonders ein- zutreten. Die Eingangs erwähnte Verordnung bot dafür bald eine Gelegenheit, dies zu bethä- tigen. Glücklicherweise besitzen wir in dem «deutschen A'erein zum Schutze der Vogelwelt» ein Protectorat über die gesammte gefiederte Schöpfung und es lag nahe, die Hilfe dieser gewichtigen Körperschaft für diesen besonderen Fall zunächst zu erbitten. In voller W'ürdigung desselben und bei aller Hilfsbereitschaft konnte sich mein hochverehrter Freund Hofrath Liebe doch nicht dazu entschliessen, auf meinen Vor- schlag einzugehen. Seitens des Vereinsvorstan- des ein directes Bittgesuch an das Grossherzog- liche Ministerium zu richten. «Unsere Sache ist es allerdings, die Verordnung zu erwähnen und mit tiefem Bedauern, aber nicht mit Tadel, und über die Frage Belehrung zu geben. Practisch ist hier der einzige Weg, dass die Badischen Ornithologen undThierschutzvereine belehrend und kritisch vorgehen und sich schliesslich an den Landtag wenden», schrieb er^mir in dieser Angelegenheit noch unterm 21. April d. J., An- sichten, die mich, offen gestanden, wenig befrie- digten. «Ai-me Wasserschwätzer! Eure Sache wird auf diesem Wege voraussichtlich auf die lange Bank gerückt, denn ehe der Landtag über euer Schicksal entscheidet, haben ohne Zweifel energisch für den Schutz des verkannten Vogels ein- zutreten, um dahin zu wirken, dass das Tödten des- selben überhaupt streng verboten wird. m koztam a véleményről s eszembe jutott a szép mondás: jó helyen a jó szó sohasem árthat. Hogy ez a bölcs mondás most is bevált, erről világosan az a jóságos felelet tanúskodik, a me- lyet a badeni belügyminisztérium titkári hiva- talától kajitam, s a mely a következő : «A bel- ügyi ministerium elnökségéhez f. é. május 5-kén kelt és benyújtott előterjesztésére magasabb rendelet folytán, ezennel értesítjük, hogy a vízi- rigók elejtésére állami alapokból kitűzött díjak Baden nagyherczegségében időközben eltöröl- tettek.» A mint ez várható is volt, a vízirigók igy Badenben a legfelsőbl) hatóság részéről már védelembe fogadtattak, a miért minden szak- értő hálás köszönettel adózik. Bárcsak minde- nütt ott, a hol a vízirigó még a «rovottak» sorába tartozik e példa követésre találna s megnyer- hetné a szoros védelmet, a melyre ez a mindin- kább ritkuló madár azzal, hogy többet használ, mint a mennyit árt s a lialtenyésztést sok káro- sító állattól megóvja, teljes mértéklien reá is szolgál. gar manche von euch in's Grasbeissen müssen it, dachte ich und dabei an das hübsche 8priich- wort «ein gutes Wort am rechten Ort kann nie- mals schaden !i) Wie glänzend sich dasselbe auch diesmal bewahrheitete, erhellt aus dem gütigen Antwortschreiben des «Sekretariat Grossherzog- lichen Ministeriums des Innern» vom 1 I. d. ^I., welches ich hier anfüge : «Auf Ihre an Se. Ex- cellenz den Herrn Präsidenten des Gr. Ministe- rium des Innern gerichtete ^'orstellung vom 5. Mai d. J. setzen wir Sie zu Folge höheren Auftrages hiermit in Kenntniss, dass die Bewil- ligung von Prämien aus Staatsmitteln für die Erlegung von Wasseramseln im Grossherzog- thum inzwischen aufgehoben worden ist«. Wie zu erwarten, haben die ohnehin Ijedrängten Wasserschwätzer also auch in Baden Seitens der höchsten Behörde bereits den so nöthigen Schutz gefunden, wofür gewiss alle Fachkenner dankbare Anerkennung fühlen werden. Möchte dieses heilsame Vorgehen doch überall Nach- j folge finden, wo der Wasserschwätzer etwa noch zu den «Geächteten» zählt und allenthalben strenge Schutzmassregeln die Existenz eines seltener werdenden Vogels sichern, der erwie- senermassen unendlich mehr nützt als schadet j und als Vertilger von Schädlingen der Fisch- 1 brut gerade besondere Schonung verdient. A vonulási röpülés sebessége és magassága. (Levél a ^í. O. K. főnökéhez) Geschwindigkeit und Höhe des Zugflages. (Brief au den Chef der U. O. C.) Helgoland 1S94 aiig. C. Igen tisztelt kartárs úr ! Engedje meg, hogy bár elkésve is, köszönetet mondjak az «Aquila» I/'II. füzetének szíves megküldéseért. Kiváló örömömre szolgált sze- rény nevemet a M. 0. K. tiszteleti tagjaínak sorában olvashatni, fogadja a magas kitüntetés- ért úgy ön, mint az összes illetékesek hálás köszönetemet. Nagy érdeklődéssel olvastam kitűnő dolgoza- tát a fecske tavaszi vonulásáról, kivált a néha- néha kifejtett legnagyobb röpülési sebességet tárgyah) adatot, mert bár másodperczenkénti C5 méter haladás, csak alig valamivel tesz ki töl)bet két harmadnál, mint az általam a Sylvia suecira tavaszi vonulási sebességéről publicált adat (óráukint 4.j földirati mértföld), mégis jelen- Helgoland, H Aug. 1S94. Geehrtester Herr College ! Erlauben Sie mir meinen etwas verspäteten Dank auszusprechen für die so liebenswürdige Zusendung von «Aquila» I. U. 0. C, besonders aber hat es mich erfreut meinen bescheidenen Namen der so glänzenden Reihe der Ehrenmit- glieder der «Ungarischen Ornithologisclien Cen- trale» beigefügt zu sehen, und spreche ich mei- nen aufrichtigen Dank Ihnen, sowie allen Betbei- ligten für diese hohe Auszeichnung aus. Ganz ausserordentlich hat mich Ihre ausge- zeichnete Ai'beit über den Früblingszug der Schwalbe interessiert, insbesonders Ihre Angabe betreft's der äussersten zeitweilig entwickelten Pluggeschwindigkeit derselben, denn wenn G5 Meter in der Secunde auch nur etwas über '^/.j 138 tékenyen nagyobb annál a sebességnél, inelyet a tudományos világ ma még általában elfogadni hajliindi'i. De én nem kételkedem, hogy vad madárfajoknak a jövőben is folytatott megfigye- lése mindazt igazolni fogja, a mit én a «Vogel- warte »-ben kimondottam s a mi talán már meg is történt volna, hogy ha az angol Crawford Oswald tartózkodott volna attól, hogy a vad gerliczének Anglia és Portugál közötti vonu- lási sebességéről észleleteit közzétegye. azon- ban csak ann3'it mond, hogy az eredmény oly meglepő nagy volt, hogy le sem merte imi. Én azonban fel fogom őt kérni adatainak közzé- tételére. ^Alfred Newton, Dictionary of Birds, p. 566]. A fennt említett kékbegy költött ugyan már Mekleuburgban és Kelet-Frieslandban is, mint ezt megbízható forrásokból tudjuk ; de egyes ilyen kivételes esetek önmagukban véve mit sem bizo- nyítanak azon általános ismert tényen alapuló állitásom ellen, hogy a fenti madárfaj afrikai téli szállásairól való hazavonulása közben Hel- golandig sehol sem pihen meg; de ezenkívül e két pont földirati fekvése a sarkmagasság — Polhöhe — tekintetében oly jelentéktelen eltérést mutat, hogy mindössze is csak eg>' 15 percznyi- vel hosszabb tartamú repülésről lehetne szó. Stettmre és egész Németországra nézve e kékbegy megczáfolhatlanul a legritkább s csak helylyel- közzel észlelt jelenség, mely állítás Közép-Né- metországra nézve csak nem régiben nyert meg- erősítést dr. Rey és Schlüter Vilmos urak hoz- zám intézett leveleiben, melyek szerint előbbi Lipcse környékén a kékbegyet tavaszszal soha- sem, őszszel azonban rendesen észlelte, s hasonló- képen Schlüter úr soha sem találta azt hosszas praxisa alatt Halle környékén tavaszszal, ellen- ben őszszel néhány darab rendesen kezeihez jutott. S Jäckel szerint Bajorországban is csak igen ritka jelenség. Newton A. említett munkájában továbbá az az állításom is jelentékeny támasztékot, sőt mondhatni teljes beigazolást nyert, melyet a vonulási repülés magasságára nézve hangoz- tattam, s mely szintén erős fej csó válásokkal fogadtatott. Newton A. az 563 lapon több, leg- Aquila. der von mir der Sylvia sttebica während ihres Frühlingszuges angerechnete Flugsgeschwindig- keit von 45 geogiaphischen Meilen in der Stunde beträgt, so ist dies doch ein bedeutendes hinaus über das, was man in dieser Frage im allgemei- nen gelten zu lassen geneigt ist — ich zweifle jedoch nicht im geringsten, dass fortgesetzte, an wilden Vögeln gemachte Beobachtungen, vollauf das von mir in der Vogelwarte gesagte bestäti- gen werden, w.is vielleicht schon geschehen wäre, wenn der Engländer Oswald Crawford sieh nicht gescheut hätte das Ergebniss seiner Berechnung über die Schnelligkeit des Wander- iluges der Turteltaube von England nach Por- tugal bekannt zu geben, er sagt nur es sei ein so überraschend Grosses gewesen, dass er zö- gerte es nieder zu schreiben ■ — ich werde aber den Herrn um Mittheilung bitten. [Alfred New- ton, Dictionary of Birds, p. 566.] Nach durchaus zuverlässigen Angaben soll obiges Blaukehlchen nun zwar in Mecklenbiu'g und Ostfriesland vereinzelt gebrütet haben, sol- che ganz ausnahmsweise Fälle beweisen an und für sich nichts gegen meine auf die allgemeine Thatsache des Nichtrastens des Vogels zwischen seinem afrikanischen Winterquartier und Hel- goland basierten obige Angaben, ausserdem ist aber auch die Polhöhe dieser beiden Punkte nur eine so bedeutend geringere, als die Helgolands, dass es sich nur um einen etwa 15 Minuten längeren Flug handelt. Für Stettin und ganz Deutschland bleibt dies Blaukehlchen unumstreitlicli im Frühjahr eine höchst seltene immer nur ganz vereinzelt auf- tretende Erscheinung, was mir kürzlich noch für das mittlere Deutschland brieflich durch Dr. Eey und Herren Wilh. Schlüter bestätigt worden, indem Ersterer dasselbe bei Leipzig im Frühjahr niemals, wohl aber im Herbst ange- troffen ; gleicherweise hat Herr Schlüter wäh- rend seiner langen Praxis den Vogel bei Halle nie im Frühjahr angetroffen, im Herbst jedoch vereinzelt in Händen gehabt. So ist es ja auch nach Jäckel in Bayern eine sehr seltene Erscheinung. Des Weiteren hat die von mir in der Vogel- warte ausgesprochene Ansicht über die Höhe des Wandertluges der Vögel, die gleichfalls mit bedenklichem Kopfschütteln aufgenommen wor- den, in dem genannten Werke A. Newtons eine bedeutende Stütze, wenn nicht vollständige Bestätigung gefunden. A.Newton führt daselbst 18 134 inkább amerikai csilíagvízsgáiótól eredő, való- ban meglepő észleleteit közli, kik a Nap és a Hold megfigyelése közben kisebb-nagyobb ma- dárcsapatokat láttak teleskópjaik lencséi előtt kttlömböző magasságokban elvonulni. Legelő- ször Tennant úr látott 1S75 szeptember 23-án Indiában a nap vizsgálása közben madarakat, alighanem kányákat( Mii vus), a Nap korongja előtt elvonulni, melyek közül a legtávolabbiak meg- bízható becslés szerint liSOOO láb, a legközeleb- biek pedig teljes 6000 láb magasan voltak. — Továbbá Scott W. E. D. 1880 október líj-én éjjel Prince Town-ban (New-Yersey, Amerika) holdmegfigyelés közben nagy tömeg vonuló ma- darat látott a hold korongja előtt; a számítás kimutatta, hogy e madarak fiOOO— 12000 láb magasságban repültek. S ugyancsak New-Yerseyben Chapmann J. M. egy három óráig tartó holdvizsgálat alatt 262 madarat látott 1887 szeptember 3-án éjjel a holdkorong előtt elvonulni, melyből 233 darab számítás szerint 15000 — 15100 láb magasan re- pült. E megfigyelésnél kiválóan érdekes az, hog;^' az alacsonyabban levő madarak fölfelé repültek, mintha csak épen a legközelebbi szomszédság- ban szárnyra kapva, a vonulásuknak megfelelő magasságot még csak ezután akarták volna elérni. Kis Helgolandomból egyelőre nincs sok jelen- teni való; CJia)\ Iii.aticula és Tot. calidrùi, mindkettő fiatal péhlányokkal nyitották meg július első hetében, kicsiny szétszórt csapatok- ban az őszi vonulást; velük jött néhány fiatal Cue. canone is. Sajnos az idő tartósan rossz, alig múlik el egy-egy nap eső nélkül, úgy hogy még a kis Sylviákra — pedig már itt volna ide- jük — sem számíthatunk. Julius l'i-éu a nálunk a ritkább jelenségek közé tartozó Sterna aiiglic((-\nA lőttek itt 2 da- rabot: — 10 év óta az első eset. Ha hoz az ősz valami érdekeset, nem fogom a híradást elmulasztani, addig is vagyok szíves üdvözlettel kiváló tiszteletem kifejezése mellett kész híve Gätke //. S. 563 die überraschenden Wahrnehmungen inehrerer, meist amerikanischer Astronomen auf, die während der Beobachtungen der Sonne, sowie des Mondes Vögel in gi-össerer oder gerin- gerer Zahl in verschiedenen Erhebungen durch den Fokus ihrer Telescope ziehen sahen. Zuerst is es ein HeiT Tennant. der in Indien am 23. Sep- tember ] 875, während Beobachtungen derSonne ^'ögel, anscheinend Milane, vor der Sonnen- scheibe vorülicrtliegen sah, von denen die Fern- sten nach sicherer Schätzung 18000 Fuss hoch, die nächsten aber völlig 6000 Fuss hoch gewe- sen seien. Weiter sah Herr W. E. D. Scott wäh- rend der Nacht des 19. Okt. i. J. 1880 in Prince- Town, New-Yersey, Amerika, im Laufe einer Mondbeobachtuug grosse Zahlen auf dem Zuge begrift'ener Vögel vor der Mondscheibe vorüber- fliegen ; eine Berechnung ergab, dass diese Vögel in einer Höhe von 6000 — 12000 Fuss flogen. Und wiederum sah Herr J. M. Chapmann eben- falls in New-Yersey. während einer dreistündi- gen Mondbeobachtung am Abend des 3. Sept. 1887, 262 Vögel vor der Mondscheibe vorüber- ziehen, von denen nach Berechnung 233 in Höhen von 15000—15100 Fuss flogen, wobei die Beobachtung ganz besonders interessant ist, dass die niedrigem dieser Vögel aufwiirls flogen, als ob sie aus der nächsten Nachbarschaft auf- steigend, erst die entsprechende Höhe für Fort- setzung ihres Wanderfluges zu erreichen im Begrifl' gewesen wären. Vom kleinen Helgoland ist vorläufig wenig zu berichten. Char, hiatícula und Tot. calidris. in beiden Fällen junge Vögel haben in der ersten Woche des Juli in zerstreuter Weise den Herbst- zug eröffnet — begleitet von zerstreuten jungen Cue. canorus. Leider ist das Wetter andauernd so ungünstig, selten vergehen 24 Stunden ohne liegen, dass auch nicht auf zeitgemässe kleine Sylvien gerechnet werden kann. Von den hier zu den selteneren Erscheinun- gen zählenden Stenta anglica wurden am 14. Juli zwei hier vorgekommene Stück erlegt — seit etwa zehn Jahren der erste Fall. Bringt der Herbst Interessantes, so werde ich nicht ermangeln zu berichten — bis dann mit bestem Gruss Ihr hochachtungsvoll ergebener //. Gaetke. 135 A mi agg mesterünknek fönnebb közölt és szerfölött érdekes közleményéhez bátorkodom még a következő észrevételeimet liozzáfűzni. Az én meghatározásom szerint a füsti fecske legsebesebb röpülése Gö méter másodperczen- ként, Jackson James ellenben — a Prometheus 18y3-ki évfolyamában — 67 méterre teszi azt. Ugyan ő a pelikánra nézve a másodperczenkénti sebességet 15'G5 méterig, a fürjre nézve pedig 1780 méterre teszi. Folyó évi szejjtember havi megfigyelésem megerősíti a füsti fecskére nézve a csákly()i megfig_velés helyességét, — a mi azonban nem zárja ki, hogy a nagy távolságra való vonulás sebessége több ne legyen. A mi a vörös esiliagli svéd kékbegyet illeti, melynek vonulási sebessége állitólag óránként 45 földrajzi mérföld, Gätke ezt a feltevést arra a körülményre alapitja, hogy ennek a madár- nak vonuhí csapatait Közép-Eiu-ópában még se- hol sem figyelték meg, miért is vonulási végső pontjául egyrészt a Felső-Nilus-t, másrészt Hel- golandot kell felvennünk, melyek között ez a madár pihenés nélkül közlekednék. És valóban, addig, míg mi e madárnak vonuló, vagy pihenő csapataira e két végső határ2)ont között reá nem akadunk, addig Gätke feltevését és számítását helyesnek kell tartanunk; annyival is inkábl), mivel KoLüMBATOvic tanárnak Spalatóból való megfigyelése, mely a sueccica alakra nézve a tömeges vonulást alapitja meg, (in litt.) kiiga- zittatott, a mennyiben az t. i. a fehércsillagos kékbegyre vonatkozik. A mi pedig a vonulás magasságát illeti, aiTa vonatkozólag a füsti fecske tavaszi megérkezé- sét tárgyaló czikkben Buda Ádám megfigyelését érintettem, a mely szerint a vonuló fürjnek pi- henő csapataira a Retyezát-hegységnek törpe- fenyő régii')jában ráakadt, a miből következik, hogy ez a madár a havasokat átröjjüli, a mi a Eadde tételének a liegységek kikerüléséről ellent mond ; még inkább ellent mond annak Pastuchow megfigyelése épen Kaukasusbau, a melyre nézve Eadde az állít('ilagos kitérést fektette. Pastuchow- uak a Chalaza megmászása alkalmával — Glo- bus, LXII. kötete — szerzett megfigyelése sze- rint voltak : 10,000 láb magasságban pihenő fürjek, 11,648 láb magasságban, a jégár felett vonuló fürjek, 12,8i24 láb magasságban a Katsu csiicsa felett darvak, Den vorstehenden hochinteressanten Ausfüh- rungen unseres Altmeisters, wage ich noch fol- gende Bemerkungen beizufügen. Ich habe den rapidesten Flug der Kauch- scliwalbe auf 65 Meter pro Secunde l)estimmt, James Jackson — Prometheus 1 803 — giebt dage- gen 67 M. an. Derselbe bestimmt für den Pelikan bis 15-69 M., für die Wachtel 17-80 Meter pro Secunde. Meine Beobachtungen im September 1. J. bestätigen für die Piauchscliwalbe die Rich- tigkeit jener von Csáklyó — pro Secunde i() Meter • — was jedoch nicht ausschliesst, dass der vollentwickelte Zugflug auf gi'osse Distanz ein noch viel flüchtigei-er ist. Was nun das schwedische Blaukelilchen anbe- langt, dessen Zugflug per Stunde 45 geographi- sche Meilen betragen soll, so schöjift Gaetke diese Voraussetzung aus dem Umstände, dass ziehende Schai-en dieses Vogels in Mittel-Europa noch nicht beobachtet wurden, mithin die End- punkte für den Zugfiug einerseits der Nil, andererseits Helgoland sind, zwischen welchen der Vogel ohne Rast verkehren soll. Und in der That, so lange wir ziehende, oder rastende Scha- ren dieses Vogels nicht zwischen den beiden Endpunkten vorfinden, muss Gaeïke's Voraus- setzung und Berechnung gelten, umsomehr, als auch eine Beobachtung von Prof. Kolümbatovic in Spalato, welche die Form sueccica, als in Menge ziehend anführt, in litt, als auf das weisssternige Blaukehlchen bezüglich rectifi- cirt wird. Was die Höhe des Zugfluges anl)elangt, so habe ich im Artikel über den Frühlingszug der Rauchschwalbe — Aquila I. H — die Beobach- tung Adam von Bdda's angeführt, welche sich darauf bezieht, dass rastende Scharen der zie- henden Wachtel in der Krummholzregion des Retyezat-Gebirges angetroiïen wurden, woraus folgt, dass dieser Vogel das Hochgebirge über- fliegt, was dem von Eadde aufgestellten Satze widerspricht; und noch vielmehr die Beobach- tungen von Pastuchow, dazu eben im Kauka- sus, wo Radde ein Ausweichen beobachtet haben will. Pastuchow's Beobachtung ergiebt gelegent- lich der Besteigung des Chalaza — Globus, Bd. LXII. — bei : 10,000 Fuss rastende Wachteln; 11,648 Fuss über den Gletscher ziehende Wachteln ; 13,824- Fuss ober der Spitze des Katschu Kraniche ; 18* 136 12,740 és még 2000